home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World Komputer 2010 April / PCWorld0410.iso / redakcyjne / programy / PSPad editor 4.5.4 build 2356 beta / pspad454inst_en.exe / {app} / Lang / Croatian.ini < prev    next >
INI File  |  2009-07-12  |  52KB  |  1,334 lines

  1. ; Croatian localization for PSPad text editor
  2. ; Translation: Mladen Mintakoviµ <mladen.mintakovic@st.htnet.hr>; Kolja R. <kolja666@globalnet.hr>
  3. ; http://www.pspad.com, mailto:support@pspad.com
  4. [Author]
  5. Name=Mladen Mintakoviµ, Kolja R.
  6. E-mail=mladen.mintakovic@st.htnet.hr, kolja666@globalnet.hr
  7. WWW=http://www.pspad.com
  8.  
  9. [Common]
  10. DefaultCharset=0
  11. DefaultFont=MS Shell Dlg
  12.  
  13. [Action List]
  14. aAbout_Caption=O programu...
  15. aAbout_Hint=Podaci o PSPad programu za pisanje
  16. aAddDiacritic_Caption=Dodaje se oznaka naglaska
  17. aAddFile_Caption=Dodaje se datoteka u projekt
  18. aAddFile_Hint=Dodaje se datoteka u projekt
  19. aAddFilesToFolder_Caption=Dodajte datoteke...
  20. aAddFolder_Caption=Novi imenik
  21. aAddFolder_Hint=Stvarate novi imenik u stablu projekta
  22. aAllToASCII_Caption=Skida se naglasak sa znaka
  23. aAllToASCII_Hint=Skidanje oznake naglaska sa slova, na pr. Θ -> e
  24. aASCII_Caption=Prozor &ASCII tablice
  25. aASCII_Hint=Otvaranje ASCII tablice
  26. aAutoCompl_Caption=Samonadopunjavanje
  27. aAutoRefresh_Caption=Samoosvje╛avanje prozora
  28. aBaseCalc_Caption=Prevodilac brojnih baza...
  29. aBlockAlign_Caption=Poravnanje bloka
  30. aBlockCenter_Caption=U sredinu
  31. aBlockLeft_Caption=Poravnanje s lijeva
  32. aBlockRight_Caption=Poravnanje s desna
  33. aBlockSelect_Caption=OznaΦavanje bloka
  34. aBlockSum_Caption=Zbir stupca
  35. aBlockToTemplate_Caption=Stvaranje kljuΦnih rijeΦi iz bloka
  36. aBlockToTemplate_Hint=Stvaranje novih kljuΦnih rijeΦi iz oznaΦenog pojma
  37. aBugReport_Caption=Izvje╣taj o gre╣kama
  38. aCapitalize_Caption=PoΦetno veliko slovo
  39. aCapitalize_Hint=U velika slova
  40. ;;Translate
  41. aCheckRecent_Caption=Remove nonexisting recent files
  42. aClipMon_Caption=Prozor sadr╛aja spremnika
  43. aClipRun_Caption=Pokretanje kljuΦne rijeΦi
  44. aClipShow_Caption=Prikazivanje kljuΦnih rijeΦi
  45. aClose_Caption=&Zatvara se datoteka
  46. aClose_Hint=Zatvaranje aktivne datoteke
  47. aCloseAll_Caption=Zatvaraju se sve datoteke
  48. aCloseAll_Hint=Zatvaranje svih otvorenih datoteka
  49. aCMDWindow_Caption=Unos naredbe
  50. aCodeExplorer_Caption=Prozor pretra╛ivaΦa kodova
  51. aCodeFormat_Caption=Izmjena veliΦine slova...
  52. aColorSelect_Caption=Prozor izbora boja
  53. aColorSelect_Hint=Prozor izbora boja
  54. aComment_Caption=Dodaju se / uklanjaju se opaske
  55. aCompile_Caption=Prevo≡enje
  56. aCompile_Hint=Pokretanje vanjskog prevodioca za prevo≡enje datoteke
  57. aCopy_Caption=&Kopiranje
  58. aCopy_Hint=Kopiranje oznaΦenog teksta u spremnik
  59. aCopyLine_Caption=Kopiranje reda
  60. aCSSToInLine_Caption=Ponovno oblikovanje CSS
  61. aCSSToStructure_Caption=Ponovno oblikovanje strukture CSS
  62. aCSVImport_Caption=Unos iz CSV
  63. aCut_Caption=I&zbacivanje
  64. aCut_Hint=Izbacivanje oznaΦenog teksta u spremnik
  65. aDateTime_Caption=Ubacivanje datuma && vremena
  66. aDateTime_Hint=Ubacivanje datuma & vremena
  67. aDateTimeDialog_Caption=Dijalog datum-vrijeme...
  68. aDecToHex_Caption=Decimalno -> Heksadecimalno
  69. aDelete_Caption=Bri╣e se
  70. aDelete_Hint=Brisanje oznaΦenog teksta
  71. aDelFolder_Caption=Uklanja se imenik
  72. aDelFolder_Hint=Uklanjanje imenika
  73. aDelMark_Caption=Bri╣e se oznaka
  74. ;;Translate
  75. aDelMarks_Caption=Delete all Bookmarks
  76. aDiffFile_Caption=Razlike izme≡u ove i izabrane datoteke...
  77. aDiffGoto_Caption=Pregled izvornog koda
  78. aDiffSame_Caption=Razlike izme≡u ove i datoteke na disku
  79. aDropper_Caption=Unos boje toΦke sa zaslonu
  80. aDropper_Hint=╚itanje boje toΦke na zaslonu
  81. aEvalExpression_Caption=TumaΦ izraza
  82. aExit_Caption=&Kraj
  83. aExit_Hint=Kraj PSPad programa
  84. aExitEsc_Caption=Kraj s tipkom ESC
  85. aExpClipHTML_Caption=Unos u spremnik kao HTML
  86. aExpClipHTML_Hint=Unos cijelog teksta ili oznaΦenog bloka u spremnik kao HTML
  87. aExpClipRTF_Caption=Unos u spremnik kao RTF
  88. aExpClipRTF_Hint=Unos cijelog teksta ili oznaΦenog bloka u spremnik kao RTF
  89. aExpClipTeX_Caption=Unos u spremnik kao &TeX
  90. aExpClipXHTML_Caption=Unos u spremnik kao XHTML
  91. aExport_Caption=Pretvaranje u...
  92. aExport_Hint=Pretvaranje datoteke u RTF ili HTML oblik
  93. aFilesSearch_Caption=Potraga / Zamjena u datotekama...
  94. aFilesSearch_Hint=Tra╛enje i / ili zamjena u datotekama
  95. aFind_Caption=Tra╛i se pojam...
  96. aFind_Hint=Tra╛enje pojma
  97. aFindNext_Caption=Slijedeµa potraga
  98. aFindNext_Hint=Tra╛enje slijedeµe pojave tra╛enog pojma
  99. aFindPrev_Caption=Potraga prethodnog
  100. aFindPrev_Hint=Tra╛enje prethodne pojave tra╛enog pojma
  101. aFindPrevWord_Caption=Prethodna pojava tekuµeg pojma
  102. aFindWord_Caption=Slijedeµa pojava tekuµeg pojma
  103. aFont_Caption=Pismo...
  104. aFont_Hint=Promjena pisma
  105. ;;Translate
  106. aFullScreen_Caption=Full Screen mode
  107. aGoogleSearch_Caption=Pretra╛ivanje Google-om...
  108. aGotoLine_Caption=Skok na red...
  109. aGotoLine_Hint=Skok na oznaΦeni red
  110. aGUID_Caption=Unos GUID-a
  111. aGUID_Hint=Unos GUID-a na mjestu pokazivaΦa
  112. aHexToDec_Caption=Heksadecimalno -> Decimalno
  113. aHexView_Caption=Heksadecimalni VID ispravaka
  114. aHLSett_Caption=Postavke bojenja sintakse...
  115. aHtmlCheck_Caption=Provjera HTML koda
  116. aHTMLCompress_Caption=Sa╛imanje HTML koda
  117. aHTMLCompress_Hint=Sa╛imanje HTML koda bez promjene u pona╣anju stranice
  118. aHTMLPrev_Caption=Pregled HTML stranice
  119. aHTMLPrev_Hint=Prikaz HTML stranice u internet pretra╛ivaΦu
  120. aHTMLReformat_Caption=Preoblikovanje HTML koda
  121. aHTMLReformat_Hint=Preoblikovanje HTML koda radi boljeg izgleda i Φitanja
  122. aHTMLSelTag_Caption=Izbor TAG-a
  123. aIncSearch_Caption=Neposredno tra╛enje
  124. aIncSearch_Hint=Tra╛enje postupno kako se unosi pojam
  125. aIndent_Caption=UvuΦeni blok
  126. aIndent_Hint=UvuΦeni blok
  127. aInfo_Caption=Podaci o datoteci
  128. aInserFile_Caption=Unos iz datoteke...
  129. aInserFile_Hint=Unos sadr╛aja datoteke na mjestu pokazivaΦa
  130. aInsertText_Caption=Unos teksta po redovima...
  131. aInvertCase_Caption=Izmjena veliΦine slova
  132. aJoinLine_Caption=Spajanje redova
  133. aJoinLine_Hint=Spajanje oznaΦenih redova u jedan red
  134. aLangHelp_Caption=Pomoµ za jezik
  135. aLastUserConvertor_Caption=Pokreni posljednji kori╣teni pretvaraΦ
  136. aLineNum_Caption=OznaΦavanje redova brojevima
  137. aLineNum_Hint=Prikaz / skrivanje brojeva reda
  138. aLogWindow_Caption=Prikaz / Skrivanje LOG prozora
  139. ;;Translate
  140. aLoremIpsum_Caption=Lorem Ipsum generator...
  141. aLowerCase_Caption=Malim slovima
  142. aLowerCase_Hint=Promjena slova u mala
  143. aMacroMgr_Caption=Makro upravitelj
  144. aMacroPlay_Caption=Pokretanje makro-a
  145. aMacroPlay_Hint=Pokretanje snimljenog makro-a
  146. aMacroRecord_Caption=Start / Stop snimanja
  147. aMacroRecord_Hint=Start / stop snimanja makro-a
  148. aMailContents_Caption=Kao sadr╛aj e-po╣te
  149. aMailContents_Hint=Stvaranje e-po╣te s aktivnom datotekom kao okosnicom e-po╣te
  150. aMailFile_Caption=Kao prilog e-po╣ti
  151. aMailFile_Hint=Stvaranje nove e-po╣te s otvorenom datotekom kao prilogom
  152. aMarkDown_Caption=Slijedeµa oznaka
  153. aMarkList_Caption=Popis oznaka
  154. aMarkList_Hint=Popis oznaka
  155. aMarkUp_Caption=Prethodna oznaka
  156. aMatchBracket_Caption=Podudaranje zagrada
  157. aMatchBracket_Hint=Nala╛enje podudarne zagrade (pokazivaΦ prije zagrade)
  158. aMD5Gen_Caption=MD5 "Otisak prsta"
  159. aMoveAs_Caption=Prebacivanje u imenik...
  160. aNew_Caption=&Nove datoteke...
  161. ;;Translate
  162. aNewFile_Caption=&New file
  163. aNew_Hint=Stvaranje nove datoteke
  164. aOpen_Caption=&Izbor datoteke...
  165. aOpen_Hint=Otvaranje oznaΦene datotek(a)e
  166. aOpenCopy_Caption=Otvaranje aktivne datoteke pod novim imenom...
  167. aOpenHex_Caption=Izbor za &heksadecimalni VID ispravaka...
  168. aOpenSame_Caption=Otvaranje kopije aktivne datoteke samo za Φitanje
  169. aOpenSelected_Caption=Otvaranje oznaΦene datoteke
  170. aOpenSelected_Hint=Datoteka se otvara, ako joj je oznaΦeno ime
  171. aOpenWWWFile_Caption=Izbor datoteke preko interneta...
  172. aPageSetup_Caption=Postavke stranice...
  173. aPaste_Caption=&Umetanje
  174. aPaste_Hint=Unos teksta iz spremnika na mjestu pokazivaΦa
  175. aPasteHTML_Caption=Unos kao HTML
  176. aPasteNoMove_Caption=Unos bez promjene pokazivaΦa
  177. aPrint_Caption=&Tiskanje
  178. aPrint_Hint=Tiskanje otvorene datoteke
  179. aPrintPrev_Caption=Pregled prije &tiskanja
  180. aPrintPrev_Hint=Pregled teksta prije tiskanja
  181. aPrintSetup_Caption=Postavke pisaΦa...
  182. aProjAddOpen_Caption=Dodaj sve otvorene datoteke
  183. aProjAddOpen_Hint=Sve otvorene datoteke biti ce dodane projektu
  184. aProjFolderClose_Caption=Zatvara se imenik s datotekama
  185. aProjFolderOpen_Caption=Otvara se imenik s datotekama
  186. aProjFromDir_Caption=Stvaranje projekta iz imenika...
  187. aProjInfo_Caption=Obavijesti o projektu
  188. aProjInfo_Hint=Obavijesti o projektu
  189. aProjMainFile_Caption=Odre≡ivanje datoteke kao glavne pri prevo≡enju
  190. aProjNew_Caption=Novi projekt...
  191. aProjNew_Hint=Otvaranje novog projekta
  192. aProjOpen_Caption=Izbor projekta...
  193. aProjOpen_Hint=Otvaranje postojeµeg projekta
  194. aProjSave_Caption=Pohrana projekta
  195. aProjSave_Hint=Pohrana postavki otvorenog projekta
  196. ;;Translate
  197. aProjSaveas_Caption=Save Project as...
  198. ;;Translate
  199. aProjSaveas_Hint=Save opened project settings as...
  200. aProjSettings_Caption=Postavke projekta...
  201. aProjShow_Caption=Alatni panel
  202. aProjShow_Hint=Prikaz / Skrivanje alatnog panela
  203. aReadOnly_Caption=Samo za Φitanje
  204. aReadOnly_Hint=Spis je samo za Φitanje
  205. aRedo_Caption=Povrat prethodne radnje
  206. aRedo_Hint=Povrat zadnje radnje
  207. aReformat_Caption=Preoblikovanje (paragraf=prazan red)
  208. aReformat_Hint=Preoblikovanje bloka s poravnanjem po desnom rubu
  209. aReformat2_Caption=Preoblikovanje (paragraf=skraµeni red)
  210. aReformat2_Hint=Preoblikovanje bloka s poravnanjem po desnom rubu
  211. aRegistr_Caption=Postavke programa...
  212. aRegistr_Hint=Dijalog postavki programa
  213. aRemoveBlankLines_Caption=Uklanjanje praznih redova
  214. aRemoveFile_Caption=Uklanjanje datoteke iz projekta
  215. aRemoveFile_Hint=Uklanjanje datoteke iz projekta
  216. aRemoveRedundantBlank_Caption=Uklanjanje krajnjih praznih redova
  217. aRemoveSpaces_Caption=Uklanjanje skupine razmaka...
  218. aRemoveSpaces_Hint=Uklanjanje razmaka: prije, poslije ili unutar teksta
  219. aRemoveTags_Caption=Uklanjanje HTML TAG-ova
  220. aRemovetags_Hint=Uklanjanje HTML tag-ova i stvaranje novog spisa kao Φisti tekst
  221. aReOpen_Caption=Ponovo otvaranje aktivne datoteke
  222. aReOpen_Hint=Ponovo otvaranje aktivne datoteke s gubljenjem promjena
  223. aRepeatLastAction_Caption=Ponovi zadnju naredbu
  224. aReplace_Caption=Zamjena pojma...
  225. aReplace_Hint=Zamjena pojma s drugim pojmom
  226. aResolveColor_Caption=Prevodilac boja...
  227. aRollBar_Caption=Ravnalo
  228. aRTFImport_Caption=Unos kao RTF
  229. aSave_Caption=&Pohrana
  230. aSave_Hint=Pohrana datoteke
  231. aSaveAll_Caption=Pohrana s&vih datoteka
  232. aSaveAll_Hint=Pohrana promjena svih otvorenih datoteka
  233. aSaveAs_Caption=Pohrana pod novim &imenom...
  234. aSaveAs_Hint=Pohrana otvorene datoteke pod drugim imenom
  235. ;;Translate
  236. aSaveAsPlugin_Caption=Save using plugin...
  237. aSaveBlock_Caption=Pohrana bloka kao...
  238. aSaveSameTime_Caption=Pohrana datoteke bez promjene datuma
  239. aSaveToFTP_Caption=Pohrana preko FTP-a
  240. ;;Translate
  241. aScriptsRecompile_Caption=Recompile scripts
  242. aSelectAll_Caption=OznaΦavanje cijelog teksta
  243. aSelectAll_Hint=OznaΦavanje cijelog keksta datoteke
  244. aSelectNext_Caption=Slijedeµi prozor
  245. aSelectNext_Hint=Skok na slijedeµu datoteku
  246. aSelectPrew_Caption=Prethodni prozor
  247. aSelectPrew_Hint=Skok na prethodnu datoteku
  248. aSelMatchBracket_caption=OznaΦavanje unutar zagrada
  249. aSelString_Caption=Izbor niza znakova
  250. aSendToDisk_Caption=Pohrana na disketu A:
  251. aSendToDisk_Hint=Pohrana aktivne datoteke na disketu A:
  252. aSentensize_Caption=Pretvori prvi znak u reΦenici u veliko slovo
  253. ;;Translate
  254. aSessionManager_Caption=Session manager...
  255. ;;Translate
  256. aSessionSave_Caption=Save session...
  257. aSetMain_Caption=Odre≡enje datoteke kao glavne pri prevo≡enju
  258. aSetMark_Caption=Postavljanje oznake
  259. aShellOpen_Caption=Otvaranje s programom
  260. aShellOpen_Hint=Otvaranje aktivne datoteke vanjskim programom
  261. aShowControlBar_Caption=Prikaz / skrivanje alatnog panela
  262. aShowOEM_Caption=Prikaz OEM znakova
  263. aShowSpecChar_Caption=Posebni znakovi u tekstu
  264. aShowSpecChar_Hint=Prikaz / Skrivanje oznaka za razmak, tabulator & kraj reda.
  265. aSort_Caption=Sortiranje...
  266. aSortFiles_Caption=Sortiranje po imenu
  267. aSpell_Caption=Provjera sricanjem
  268. aSpell_Hint=Provjera teksta sricanjem
  269. aSpellCheck_Caption=Provjera sricanjem
  270. aSpellSett_Caption=Postavke za sricanje...
  271. aStayOnTop_Caption=Ostaje na vrhu
  272. aStayOnTop_Hint=Ostaje na vrhu
  273. ;;Translate
  274. aSwapLineAbove_Caption=Swap with Line Above
  275. ;;Translate
  276. aSwapLineBellow_Caption=Swap with Line Below
  277. ;;Translate
  278. aSwapBlock_Caption=Swap lines in block
  279. aSwitchLog_Caption=Prijelaz u prozor za pisanje ili LOG
  280. aSyntax_Caption=Sintaksa
  281. aSyntax_Hint=Prikaz / Skrivanje sintakse
  282. aSyntaxChange_Caption=Izmjena sintakse...
  283. aSyntaxChange_Hint=Izmjena bojenja sintakse u spisu
  284. aSysEdit_Caption=Otvaranje sistemskih datoteka
  285. aSysEdit_Hint=Ispravak sistemskih datoteka: Autoexec.BAT, Config.SYS, System.INI & Win.INI
  286. aTabToSpaces_Caption=Pretvorba tabulatora u razmake
  287. aTabToSpaces_Hint=Pretvorba svih tabulatora u razmake
  288. aTagToLowercase_Caption=TAG-ovi s malim slovima
  289. aTagToLowercase_Hint=Pisanje HTML tag-ova s malim slovima
  290. aTagToUpperCase_Caption=TAG-ovi s velikim slovima
  291. aTagToUpperCase_Hint=Pisanje HTML tag-ova s velikim slovima
  292. aTextToHTML_Caption=Tekst u HTML
  293. aToJScript_Caption=OznaΦeno u JavaScript
  294. aToPHP_Caption=Selektirano u PHP variablu
  295. aTopStyle_Hint=Ispravak CSS datoteke ili oznaΦenog teksta u TopStyle
  296. aUndo_Caption=Poni╣tavanje radnje
  297. aUndo_Hint=Poni╣tavanje zadnje promjene
  298. aUnIndent_Caption=Poni╣tavanje uvuΦenog bloka
  299. aUnIndent_Hint=Poni╣tavanje uvuΦenog bloka
  300. aUnQuote_Caption=Brisanje uvodnih znakova e-po╣te
  301. aUnQuote_Hint=Brisanje poΦetnog znaka ">" iz redova oznaΦenog bloka
  302. aUpperCase_Caption=Velikim slovima
  303. aUpperCase_Hint=Promjena slova u velika
  304. aUserConvertors_Caption=KorisniΦki pretvornik...
  305. aUserHL_Caption=KorisniΦko bojenje sintakse...
  306. aVars_Caption=KorisniΦke promjenljive...
  307. aWindCascade_Caption=StepeniΦasto
  308. aWindSplitHoriz_Caption=⌐iroko vodoravno
  309. aWindSplitVert_Caption=⌐iroko okomito
  310. aWindTile_Caption=Ure≡enje ╣iroko vodoravno
  311. aWindTileHoriz_Caption=⌐iroko vodoravno
  312. aWindTileVert_Caption=⌐iroko okomito
  313. aWordWrap_Caption=Kraµenje redova
  314. aWordWrap_Hint=Promjena s kraµenjem ili bez kraµenja redova
  315. aWWW_Caption=Programske stranice na internetu
  316. aWWW_Hint=Posjeta programskih stranica na internetu
  317.  
  318. [Main Menu]
  319. lSQLDialect_Caption=SQL dijalekt:
  320. mActLine_Caption=Aktivni red
  321. mAllPanels_Caption=Prikazuje se sve
  322. mBlockCol_Caption=OznaΦavanje po stupcima
  323. mBlockFormat_Caption=Oblikovanje bloka
  324. mBlockKind_Caption=Tip oznaΦavanja
  325. mBlockLine_Caption=OznaΦavanje po redovima
  326. mBlockNormal_Caption=Normalno oznaΦavanje
  327. mCharCase_Caption=Promjena veliΦine slova
  328. mCloseLeft_Caption=Zatvori nalijevo
  329. mCloseNonActive_Caption=Zatvori neaktivno
  330. mCloseRight_Caption=Zatvori nadesno
  331. ;;Translate
  332. mCompareWithTab_Caption=Text Diff with active tab
  333. mControlPanel_Caption=Kontrola
  334. mCopyFileName_Caption=Kopiranje datoteke u spremnik
  335. mCP1250_Caption=ANSI
  336. mCP852_Caption=OEM
  337. mCP895_Caption=Kamenickych (CP895)
  338. mCPAUTO_Caption=Samoodre≡ivanje kodne str. (vrijedi samo za Φe╣ki)
  339. mCPISO_Caption=ISO 8859-2
  340. mEdit_Caption=&Ispravci
  341. mEditPanel_Caption=Ispravak
  342. mEditTemplate_Caption=Ispravak definirajuµe datoteke za kljuΦne rijeΦi
  343. mExport_Caption=Prijenos
  344. mFile_Caption=&Datoteke
  345. mFind_Caption=Tra╛enje
  346. mFormat_Caption=&Oblikovanje
  347. mForum_Caption=PSpad Internet Forum
  348. mGotoBookMark_Caption=Skok na oznaku  (ili Alt+Up / Down)
  349. mHelp_Caption=Pomoµ
  350. mHelpChanges_Caption=Povijest
  351. mHelpContents_Caption=Pomoµ
  352. mHelpFAQ_Caption=FAQ
  353. mHelpOnline_Caption=Pomoµ preko interneta
  354. mHTML_Caption=HT&ML
  355. mHTMLConv_Caption=Konverzija
  356. mHTMLPrev2_Caption=HTML pregled Web poslu╛itelja
  357. mInsertSpecial_Caption=Posebno umetanje
  358. mLineOperation_Caption=Rukovanje redovima
  359. mLockIt_Caption=Sinhronizirano pomicanje
  360. ;;Translate
  361. mLogCopyAll_Caption=Copy all
  362. mMacro_Caption=Makro
  363. mMainPanel_Caption=Glavni
  364. mNoPanels_Caption=Skrivanje svega
  365. mNoSuggest_Caption=(bez sugestije)
  366. mOpenRecent_Caption=Izbor POSEBAN / veµ otvarano
  367. mPanels_Caption=Alatna traka
  368. mProject_Caption=Projekti
  369. mProjNormOpen_Caption=Otvaranje kao tekst
  370. mProjPanel_Caption=Projekt
  371. mProjShellOpen_Caption=Otvaranje s predvi≡enim programom
  372. mProjSysmenu_Caption=Sistemski kontekst izbornik
  373. mRename_Caption=Preimenovanje
  374. ;;Translate
  375. mSaveWindowPos_Caption=Save main window position
  376. ;;Translate
  377. mScripts_Caption=Scripts
  378. ;;Translate
  379. mSessions_Caption=Sessions
  380. mSetBookMark_Caption=Stvaranje oznake (ili Alt+Left / Right)
  381. mSettings_Caption=Postav&ke
  382. mShellOpen_Caption=Otvaranje s programom
  383. mSpecConvert_Caption=Posebna konverzija
  384. mTextDiff_Caption=Razlike datoteka
  385. mTools_Caption=Alati
  386. mToolsOnline_Caption=Alati na internet vezi
  387. mTrayRestore_Caption=Obnova zadnjeg stanja
  388. mTrayRestoreEmpty_Caption=Obnova praznog spisa
  389. mUserShortCut_Caption=PokretaΦke tipke za kljuΦne rijeΦi
  390. mView_Caption=Izgled
  391. mViewPanel_Caption=Izgled
  392. mWindow_Caption=Prozor
  393. mWWWVersion_Caption=Provjera inaΦice internet pretra╛ivaΦa
  394. tbFSCollapse_Hint=Stezanje svega
  395. tbFSExpand_Hint=⌐irenje svega
  396. tbfsList_Hint=Otvaranje rezultata u novom spisu
  397. tbfsOpen_Hint=Otvaranje svih datoteka
  398. tbFTPListLog_Hint=Rezultat naredbe LIST
  399. tbFTPMailLog_Hint=Po╣ta FTP LOG
  400. tsFileFind_Caption=Rezultat potrage u datotekama
  401. tsSearch_Caption=Rezultat potrage
  402.  
  403. [General Strings]
  404. rs_AddToProject=Unos datoteke "%s" u projekt ?
  405. rs_AktVersion=Imate postojeµu inaΦicu:
  406. rs_All=&Sve
  407. rs_AllFiles=Sve datoteke
  408. rs_Apply=Primjena
  409. rs_ASCIITable=ASCII tablica
  410. rs_ASCIITitleLine=ASCII tablica      kodna stranica Windows ANSI      tiskano s PSPad programom
  411. rs_Asterisk=Podaci
  412. rs_AttribInfo=Datoteka ima atribute: %s
  413. rs_BadExpression=Gre╣ka u izrazu tra╛enja
  414. rs_BlockConfirm=Jeste li sigurni da ╛elite radnju "%s" za cijeli spis ?
  415. rs_Bookmark=Oznaka
  416. rs_Cancel=&Odustajem
  417. rs_CannotOpenFile=Ne mo╛e se otvoriti datoteka %s
  418. rs_Center=U sredini
  419. rs_Changed=Izmjenjena
  420. rs_Char=Znak
  421. rs_ClipNoHTML=Spremnik ne sadr╛i HTML format
  422. rs_Close=Zatvaranje
  423. rs_CloseAllFiles=Zatvarate li sve otvorene datoteke ?
  424. rs_CloseAllquestion=Jeste li sigurni da ╛elite zatvoriti sve otvorene datoteke ?
  425. rs_CloseProject=Zatvarate li projekt ?
  426. rs_CodePage=Kodna stranica:
  427. rs_CompError=Pojavila se gre╣ka pri prevo≡enju. «elite li promjeniti postavke prevodioca ?
  428. ;;Translate
  429. rs_ConfirmCloseApp=Are you sure to close PSPad editor ?
  430. rs_ConfirmDelete=Jeste li sigurni da ╛elite odstraniti "%s" ?
  431. rs_ContBegin=Nastavljate li tra╛iti od poΦetka ?
  432. rs_ContEnd=Nastavljate li tra╛iti od kraja ?
  433. rs_CPLast=Postavke izbornika
  434. rs_CPLat=OEM (DOS)
  435. rs_CPWin=ANSI (Windows)
  436. rs_Default=PoΦetno stanje
  437. rs_DefaultKeys1=Jeste li sigurni da ╛elite vratiti tipke na poΦetno stanje ?
  438. rs_DefaultKeys2=Morate ponovo pokrenuti PSPad radi prihvata postavki tipki na poΦetno stanje.
  439. ;;Translate
  440. rs_DelAllMarks=Are you sure to delete all marks?
  441. rs_DeleteHistory=Jeste li sigurni da ╛elite obrisati popis veµ otvorenih datoteka i povijesti za tra╛enje ?
  442. rs_DictLoaded=RjeΦnik: %s   broj rijeΦi: %d
  443. rs_DictLoading=Unos %s rijeΦnika...
  444. rs_DictNotFound=RjeΦnik "%s" nije na≡en
  445. rs_Direction=Smjer
  446. rs_DiskNotReady=Disk nije spreman
  447. rs_Down=Dolje
  448. rs_EnterWWW=Unesite adresu web veze u popis:
  449. rs_Error=Gre╣ka
  450. rs_Exclamation=UskliΦnik
  451. rs_ExportAs=Pretvaranje u
  452. rs_File=Ime datoteke
  453. rs_FileExists=Datoteka "%s" veµ postoji. %s Jeste li sigurni da je ╛elite poni╣titi?
  454. rs_FileHint1=S lijevim okvirom izabirete datoteku
  455. rs_FileHint2=Desni okvir prikazuje / skriva drugu datoteku
  456. rs_FileHint3=S povlaΦenjem mo╛ete jednostavno izmjeniti red tabulatora
  457. ;;Translate
  458. rs_FileName=File name:
  459. rs_FileWasChangedQuestion=Sadr╛aj datoteke je izmjenjen. «elite li je ponovo uΦitati ?
  460. rs_FileWillBeExportAs=Pretvaranje datoteke %s u %s
  461. rs_FillTemplateContents=Sadr╛aj kljuΦnih rijeΦi ne mo╛e biti prazan
  462. rs_FillTemplateHint=Molim vas, popunite opis kljuΦnih rijeΦi
  463. rs_FillTemplateName=Molim vas, dajte ime kljuΦnoj rijeΦi
  464. rs_Find=Pojam
  465. rs_Folder=Imenik
  466. rs_FolderExists=Imenik "%s" veµ postoji. Unesite drugo ime.
  467. rs_Found=Postojanje "%s" se nalazi %d puta
  468. rs_FTPSaveErr=FTP pohranjuje datoteku Gre╣ka%sVeza:  %s%sDatoteka: %s
  469. rs_FullUndoImpossible=Ne mogu se izvr╣iti sve povratne radnje, jer nema dovoljno povratnih koraka
  470. rs_GetUserParam=Unesite vrijednost parametra:
  471. rs_HotKeyExists=Tipka %s se odnosi na "%s". Hoµete li je poni╣titi ?
  472. rs_InetVersion=Nova inaΦica je prisutna na internetu:
  473. rs_Insert=Umetanje
  474. rs_LastOpenFileNotFound=U odnosu na pokretanje programa posljednjeg puta, ne mogu se pronaµi datoteke:
  475. rs_LineNumber=Broj reda:
  476. rs_Lines=Redovi
  477. rs_Macro=Makro
  478. rs_MacroPlayX=Broj izvr╣enih makro-a:
  479. rs_MacroSave=Unesite ime makro-a:
  480. rs_MailNotSend=Gre╣ka pri slanju E-po╣te.%sProvjerite postavke klijenta E-po╣te u Postavkama programa / Internet
  481. rs_Modify=Modificiraj...
  482. rs_MoreFiles=Jo╣ datoteka...
  483. rs_MultiError=Ne mo╛e se dodjeliti multi-osvjetljivaΦ samom sebi kao sekcija multi-osvjetljivaΦa!
  484. rs_NeverShowAgain=Ne µe se prikazati nikad vi╣e
  485. rs_NewDir=Unesite novo ime imenika:
  486. rs_NewFile=Nova
  487. rs_NewFileName=Unesi novo ime datoteke:
  488. rs_No=&Ne
  489. rs_NoConnect=FTP: Nije moguµa veza s ' "%s"
  490. rs_NoConnection=Veza "%s" ne postoji
  491. rs_NoExtHelp=Vanjska datoteka pomoµi %s nije odre≡ena. %sOti≡ite u Postavke bojenja sintakse radi odre≡ivanja datoteke pomoµi.
  492. rs_NoFind=Slijedeµa pojava "%s" nije na≡ena.
  493. rs_NoInternetConnect=Ne mo╛ete se spojiti na internet. %sProvjerite Postavke programa / internet
  494. rs_None=Ni╣ta
  495. rs_NoToAll=N&e za sve
  496. rs_OK=&Prihvaµam
  497. rs_Options=Moguµnosti
  498. rs_OverWrite=Bez umetanja
  499. rs_Page=Strana:
  500. rs_Password=Lozinka:
  501. rs_Path=Staza
  502. rs_Position=Abs.pozicija:
  503. rs_Programs=Programi
  504. rs_ProjDelFold=Jeste li sigurni?  Bri╣ete imenik projekta koji nije prazan ?
  505. rs_Project=Novi projekt
  506. rs_ProjFile=Datoteka "%s" nije na≡ena. %s«elite li odrediti mjesto datoteke ?
  507. rs_ProjNotSaved=Projekt "%s" je izmjenjen. Hoµete li pohraniti projekt ?
  508. ;;Translate
  509. rs_PSPadDownload=Do you want to visit PSPad's webpage and download the latest PSPad version?
  510. rs_PSPadHome=http://www.pspad.com/en/
  511. rs_PSPadINIProj=U projekt se ne mo╛e dodati PSPad-ova konfigurirajuµa datoteka.
  512. rs_Question=Potvrda
  513. rs_Rename=Unesite ime nove datoteke / imenika:
  514. rs_ReopenWarn=Datoteka "%s" je izmjenjena. Poslije ponovnog otvaranja, promjene µe se izgubiti. Prihvaµate li ?
  515. rs_Repeat=&Ponavljanje
  516. rs_Replace=Zamjena
  517. rs_replaced=Tra╛eni pojam "%s" je zamjenjen %d puta
  518. rs_ReplaceStringQuestion=Zamjenjujete li ovaj pojam ?
  519. rs_ReplFilesQuestion=Da li stvarno zamjenjujete sve pojmove "%s" s "%s" ?
  520. rs_Reserved=Ne mo╛e se upotrijebiti ime "%s". To je rezervirana rijeΦ.
  521. rs_Result=Rezultat: %f%sHoµete li kopirati rezultat u spremnik ?
  522. rs_RowNumber=Stupac:
  523. rs_SaveError=Gre╣ka pri pohrani datoteke "%s"
  524. rs_SaveFileChangesQuestion=«elite li pohraniti izmjene u datoteci ?
  525. rs_Scope=PodruΦje
  526. ;;Translate
  527. rs_SessionName=Enter session name:
  528. rs_Syntax=Sintaksa:
  529. rs_SystemFolders=Ne mo╛e se naµi sistemski imenik
  530. rs_TabWidth=Unesi ╣irinu tabulatora za konverziju:
  531. rs_Total=Ukupno
  532. ;;Translate
  533. rs_UnsupportedFormat=File %s is unsupported format or is damaged.
  534. rs_Up=Gore
  535. rs_UserName=KorisniΦko ime:
  536. rs_UserParam=KorisniΦki parametar
  537. rs_Value=Vrijednost
  538. rs_Variable=Promjenljiva
  539. rs_Warning=Upozorenje
  540. ;;Translate
  541. rs_WebGetMoreInfo=Visit internet for more information?
  542. rs_WinExec_BadCommandFormat=Gre╣ka u obliku naredbe za vanjski program
  543. rs_WinExec_BadFormat=.EXE datoteka je neispravna (nije Win32.EXE ili je gre╣ka u .EXE slici)
  544. rs_WinExec_ExecError=Gre╣ka pri pokretanju vanjskog programa
  545. rs_WinExec_FileNotFound=Datoteka se ne mo╛e naµi
  546. rs_WinExec_NoResources=Sistemu nedostaje memorija ili resursi
  547. rs_WinExec_PathNotFound=Staza se ne mo╛e naµi
  548. rs_WWWAddress=Web veza
  549. rs_Yes=&Da
  550. rs_YesToAll=Da za &sve
  551.  
  552. [Find Replace]
  553. bCopy_Caption=Kop&iranje
  554. bCount_Caption=Br&oj nalaza
  555. bList_Caption=&Listanje
  556. cAddLineNum_Caption=Dodavanje broja &reda
  557. cAskReplace_Caption=&Dozvola svake zamjene
  558. cCaseSensitive_Caption=Po╣tivanje i &velikih slova
  559. cCopyNonMatching_Caption=Kopiraj ono ╣to se ne podudara
  560. cRegExp_Caption=&Regularan izraz
  561. cWholeWord_Caption=&Samo cijele rijeΦi
  562. rAllText_Caption=&Globalno
  563. rBackward_Caption=N&azad
  564. rEntireScope_Caption=&Cijeli tekst
  565. rForward_Caption=&Naprijed
  566. rSelectedText_Caption=&OznaΦeni tekst
  567.  
  568. [About dialog]
  569. FormCaption=Opis PSPad programa za pisanje
  570. lAdress_Caption=Adresa:
  571. lAuthor_Caption=Autor:
  572. lPSPadVer_Caption=InaΦica programa:
  573.  
  574. [Print Preview]
  575. aColorPrint_Caption=Printanje u boji
  576. bExit_Hint=Izlaz iz pregleda
  577. FirstCmd_Hint=Prva stranica
  578. Fitto_Caption=Usagla╣avanje sa stranicom
  579. LastCmd_Hint=Zadnja stranica
  580. NextCmd_Hint=Slijedeµa stranica
  581. OriginalSize_Caption=100%
  582. PageWidth_Caption=⌐irina stranice
  583. PrevCmd_Hint=Prethodna stranica
  584. ZoomCmd_Hint=Uveµanje
  585.  
  586. [Template]
  587. FormCaption=Novi spremnik
  588. lCursPos_Caption=| - mjesto pokazivaΦa (ASCII 124)
  589. lHotKey_Caption=PreΦac
  590. lSelCont_Caption=º - unos oznaΦenog teksta (ASCII 21)
  591. lTemplateContents_Caption=Sadr╛aj spremnika
  592. lTemplateDescr_Caption=Opis spremnika
  593. lTemplateName_Caption=Ime spremnika
  594.  
  595. [Settings]
  596. aAddItem_Caption=&Dodavanje
  597. aDelItem_Caption=&Brisanje
  598. aEditItem_Caption=&Ispravak
  599. bBlockColor_Caption=Izbor pozadine
  600. bBlockFont_Caption=Izbor pisma
  601. bBracket_Caption=Zagrade
  602. bClearHistory_Caption=Brisanje povijesti
  603. bDiffAdd_Caption=Dodano
  604. bDiffDel_Caption=Obrisano
  605. bDiffMod_Caption=Izmjenjeno
  606. ;;Translate
  607. bDownloadDic_Caption=Download dictionary from Internet
  608. bEdit_Caption=Izravno &uredi
  609. bEdit_Hint=uredi datoteku parametara programa PSPad.INI
  610. bGutterBack_Caption=Traka
  611. ;;Translate
  612. bGutterFont_Caption=Gutter Font color
  613. bKeyClear_Caption=Brisanje svega
  614. bKeyMapLoad_Caption=Unos iz datoteke
  615. bKeyMapSave_Caption=Pohrana u datoteku
  616. bKeyReset_Caption=Vraµanje obrisanog
  617. ;;Translate
  618. bLinkColor_Caption=Link color
  619. bLogParser_Caption=LOG pretra╛ivaΦ
  620. ;;Translate
  621. bRegAll_Caption=Register all
  622. ;;Translate
  623. bRegNone_Caption=UnRegister all
  624. bReloadDic_Caption=Ponovni unos rjeΦnika
  625. bSpell_Caption=Provjera sricanjem
  626. ;;Translate
  627. bVisitedLinkColor_Caption=Visited Link
  628. cActiveDir_Caption=Isto kao djelatni spis
  629. cActiveDir_Hint=Postava imenika za dialog izbora prema djelatnom spisu
  630. cAddCrLf_Caption=Znaci CR+LF na kraj datoteke, ako ih nema
  631. cAddCrLf_Hint=Osiguravanje jednog praznog reda na kraju datoteke
  632. cAllFile_Caption=U vezi s klikom desne tipke mi╣a
  633. cAllFile_Hint=Dodavanje PSpad u sistemski izbornik - mo╛ete izabrati bilo koju datoteku
  634. cALTColumn_Caption=ALT postavlja naΦin oznaΦavanja po stupcu
  635. cALTColumn_Hint=Mi╣ s ALT tipkom postavlja naΦin oznaΦavanja po stupcima
  636. cAlwaysThisType_Caption=Uvijek ovog tipa
  637. cAutoBrackets_Caption=Dopunjavanje znakova ( { [ < " '
  638. cAutoBrackets_Hint=Po╣to ste upisali otvarajuµu zagradu, program postavlja zatvarajuµu
  639. ;;Translate
  640. cAutoCorrActive_Caption=Active
  641. cAutoHideGutter_Caption=Samoskrivanje lijeve trake
  642. cAutoHideGutter_Hint=Samoskrivanje lijeve trake ako nema oznaka ili vidljivih brojeva redova
  643. cAutoIndent_Caption=SamouvlaΦeµi naΦin
  644. cAutoIndent_Hint=UvlaΦenje teksta prema prethodnom redu
  645. ;;Translate
  646. cAutoSavePos_Caption=Autosave main window position
  647. cbCursInsert_Caption="Blok","Polu blok","Vodoravna crta","Okomita crta"
  648. ;;Translate
  649. cbFileBar_Text=Always visible\nNever\nFor 2 and more files
  650. ;;Translate
  651. cbFileBarStyle_Text=Tabs\nButtons\nFlat buttons
  652. cBold_Caption=&PojaΦano
  653. ;;Translate
  654. cbSaveWork_Text=Don't restore files\nIn PSPad opened files only\nAll opened files
  655. ;;Translate
  656. cbStartFile_Text=Show New file dialog\nOpen default empty file\nDon't open file
  657. ;;Translate
  658. cbTabSwitch_Text=Standard\nLast two files\nLast used order
  659. ;;Translate
  660. cCloseAllDlg_Caption=Close all - confirmation
  661. ;;Translate
  662. cCloseAppDlg_Caption=Confirm close PSPad with open files
  663. cColorPrint_Caption=Boje sintakse pri tiskanju
  664. cColorPrint_Hint=Boje sintakse pri tiskanju
  665. ;;Translate
  666. cCSSAddEOL_Caption=CSS - empty line after sections
  667. cCSSColorRGB_Caption=CSS - umetni boju u RGB(r,g,b) formatu
  668. cCSSColorRGB_Hint=CSS - umetni boju o formatu RGB(r,g,b), umjesto standardnog #rrggbb
  669. ;;Translate
  670. cCycleMarks_Caption=Cycle through Bookmarks
  671. cCzechOEM_Caption=Pretvaranje Φe╣ki ANSI <--> OEM
  672. cCzechOEM_Hint=Upotreba ANSI - OEM pretvorbe. Samo za Φe╣ki !
  673. ;;Translate
  674. cDelMarksDlg_Caption=Delete all marks confirmation
  675. cDesignateDir_Caption=Predvi≡eni imenik:
  676. cDesignateDir_Hint=Kori╣tenje predvi≡enog imenika za dijalog izbora datoteke
  677. cDiffBlanks_Caption=Zanemarivanje praznih mjesta
  678. cDiffBlanks_Hint=Zanemarivanje razmaka kod tekstualnih razlika
  679. cDiffCharCase_Caption=Nepo╣tivanje velikih slova
  680. cDiffCharCase_Hint=Nepo╣tivanje velikih slova pri tekstualnim razlikama
  681. cDiffNoHl_Caption=Zanemarivanje bojenja sintakse
  682. cDiffNoHL_Hint=Bez upotrebe bojenja sintakse pri tekstualnim razlikama
  683. cEmailDefault_Caption=Upotreba mog klijenta E-po╣te
  684. cExitEsc_Caption=ESC za izlaz iz programa
  685. cExitEsc_Hint=Izlaz iz programa s ESC tipkom
  686. cExtEdit_Caption=Pro╣ireno izbacivanje i kopiranje
  687. cExtEdit_Hint=Ako tekst nije oznaΦen, funkcije Izbacivanja i Kopiranja rade na tekuµem redu
  688. ;;Translate
  689. cExtEnd_Caption=Extended END key
  690. cExtHome_Caption=Pro╣erena HOME tipka
  691. cExtHome_Hint=Prvi put pokazivaΦ ide na poΦetak prve rijeΦi a slijedeµi put na poΦetak reda
  692. cFileBarTop_Caption=Kartice panela datoteka na vrhu
  693. cFileBarTop_Hint=Mjesto panela datoteka (na vrhu  / dnu)
  694. ;;Translate
  695. cFileIcons_Caption=System icons in File explorer
  696. ;;Translate
  697. cFindFillUpFind_Caption=Search - fill in Search field with selected/current text
  698. ;;Translate
  699. cFindFillUpFind_Hint=Search dialog - fill in Search field with selected text or current word
  700. ;;Translate
  701. cFindFillUpReplace_Caption=Replace - fill in Replace field with clipboard
  702. ;;Translate
  703. cFindFillUpReplace_Hint=Search dialog - fill in Replace field with clipboard content
  704. cForceFirstMonitor_Caption=Nasilno vrati na primarni zaslon
  705. cForceFirstMonitor_Hint=Nakon starta PSPad µe vratiti prikaz na prvi zaslon
  706. ;;Translate
  707. cFTPOverWriteDlg_Caption=FTP - overwrite existing file confirmation
  708. cGroupUndo_Caption=Grupni UNDO
  709. cHexInContextMenu_Caption=PSPad HEX
  710. cHideExt_Caption=Bez nastavka u imenu datototeke na kartici
  711. cHideExt_Hint=Prikaz imena datoteka na panelu datoteka bez nastavka
  712. cHTMLMulti_Caption=Omoguµavanje HTML bojenja sintakse
  713. cHTMLMulti_Hint=Omoguµavanje bojenja sintakse u HTML kodu
  714. cIEBrowser_Caption=HTML preglednik je IE 5+
  715. cIEBrowser_Hint=Postavljanje IE kao HTML izvornog preglednika
  716. cIEEditor_Caption=HTML program za ispravke namjenjen IE-u
  717. cIEEditor_Hint=Glavni HTML program za ispravke namjenjen IE-u
  718. cItalic_Caption=&Nako╣eno
  719. cLnkDesktop_Caption=PreΦac na radnoj povr╣ini
  720. cLnkDesktop_Hint=Stvaranje PSPad-ovog preΦaca na zaslonu
  721. cLnkSendTo_Caption=Veza za 'Send To' izbornik
  722. cLnkSendTo_Hint=Dodavanje PSPad-ov preΦaca za izbornik "Send to"
  723. cLnkStart_Caption=PreΦac na 'START' izborniku
  724. cLnkStart_Hint=Dodavanje PSPad-ov preΦaca za "START" izbornik
  725. cLocalFilesOnly_Caption=Pohrana smo za datoteke na lokalnim logiΦkim diskovima
  726. cLocalFilesOnly_Hint=Snimi ura≡eno i nedavne datoteke samo sa lokalnih logiΦkih diskova
  727. ;;Translate
  728. cLogToEnd_Caption=Follow compilation progress in LOG (slower)
  729. ;;Translate
  730. cLogToEnd_Hint=In LOG window you will see compilation progress during compilation
  731. cMiddleMouse_Caption=Srednja tipka mi╣a - Popis kljuΦnih rijeΦi
  732. cMiddleMouse_Hint=Klikom srednje tipke mi╣a prikazuje popis kljuΦnih rijeΦi
  733. ;;Translate
  734. cMouseButtonEx_Caption=Use extended mouse buttons
  735. cMultiFile_Caption=Samo prvo pokretanje programa
  736. cMultiFile_Hint=Omoguµava se samo prvo pokretanje programa
  737. cMultiFileBar_Caption=Vi╣eredna kartica panela datoteka
  738. cMultiFileBar_Hint=Vi╣eredni panel datoteka
  739. ;;Translate
  740. cMultimediaKeys_Caption=Use extended keys of multimedia keyboard
  741. cMultiUser_Caption=Vi╣ekorisniΦko okru╛enje
  742. cMultiUser_Hint=Pohrana konfigurirajuµih datoteka usagla╣enih s korisnikom
  743. cOperaBrowser_Caption=HTML preglednik je 'OPERA'
  744. cOperaBrowser_Hint=Postavljanje PSPad-a kao HTML preglednika izvornog koda u OPERA pretra╛ivaΦu
  745. cProjAutoSort_Caption=Samosortiranje datoteka u projektu
  746. cProjAutoSort_Hint=Alfabetsko samosortiranje datoteka u projektu
  747. ;;Translate
  748. cProjCloseFiles_Caption=Close open files before open new project
  749. cProjHints_Caption=Cijelo ime projekta
  750. cProjHints_Hint=Prikaz cijelog imena projekta u njegovom stablu
  751. cProxyAsIE_Caption=Dobivanje postavki Proxy poslu╛itelja iz MS Internet Explorer-a
  752. cProxyUse_Caption=Kori╣tenje Proxy poslu╛itelja
  753. cProxyUse_Hint=Kori╣tenje proxy-a za pristup internetu
  754. cRealTabs_Caption=Stvarni znak tabulatora (09)
  755. cRealTabs_Hint=Kori╣tenje znaka tabulatora (09h) u tekstu
  756. cRecentFiles_Caption=Pohrana popisa veµ otvaranih datoteka
  757. cRecentFiles_Hint=Pohrana popisa povijesti do sada otvaranih datoteka
  758. cRememberDir_Caption=Pamµenje zadnjeg imenika
  759. cRememberDir_Hint=Pamµenje imenika posljednje otvarane datoteke
  760. cRememberFilter_Caption=Pamµenje zadnjeg sita
  761. cRememberFilter_Hint=Pamµenje sita posljednje otvarane datoteke
  762. cRMouseNotMove_Caption=Desna tipka ne miΦe pokazivaΦ
  763. cRMouseNotMove_Hint=Desna tipka mi╣a ne mjenja mjesto pokazivaΦa
  764. cROAttribut_Caption=R/O naΦin mijenja atribute datoteke
  765. cROAttribut_Hint=Stanje datoteke samo za Φitanje u PSPad-u postavlja atribut datoteke 'R/O'
  766. cSaveFileState_Caption=Pamµenje stanja datoteka
  767. cSaveFileState_Hint=Pamµenje stanja datoteka radi iduµeg otvaranja
  768. cScrollPastEOL_Caption=Pomicanje prelazi kraj reda (EOL)
  769. cScrollPastEOL_Hint=Pomicanje prelazi kraj reda
  770. cSearchAgainDlg_Caption=Pitaj da li zavr╣iti sa tra╛enjem kada tekst nije na≡en
  771. ;;Translate
  772. cSearchFileDlg_Caption=Search in files - summary
  773. ;;Translate
  774. cShellHexEdit_Caption=Show item: PSPad HEX
  775. ;;Translate
  776. cShellSubmenu_Caption=Cascaded context menu
  777. ;;Translate
  778. cShellTextDiff_Caption=Show item: PSPad TextDiff
  779. cShowBrackets_Caption=Osvjetljavanje podudarnih zagrada
  780. cShowBrackets_Hint=Osvjetljenje podudarnih zagrada pod pokazivaΦem
  781. ;;Translate
  782. cShowHiddenFiles_Caption=Show System and Hidden files in File explorer
  783. cShowMenuPic_Caption=Prikaz ikona u izborniku
  784. cShowSplash_Caption=Prikaz uvodne slike
  785. cShowSplash_Hint=Prikaz uvodne slike pri pokretanju programa
  786. cSmartAutoBrackets_Caption=Pametno dovr╣avanje znaka
  787. cSmartAutoBrackets_Hint=Znak se ne dovr╣ava ako veµ postoji
  788. cSmartTabs_Caption=Pametni tabulatori
  789. cSmartTabs_Hint=⌐irina tabulatora ovisi o prethodnom redu
  790. cSortCodeExplorer_Caption=Sortiraj rezultate Code Explorera po abecedi
  791. cSpellNo1Char_Caption=Zanemarivanje 1-slovnih rijeΦi
  792. cSpellNoNumber_Caption=IskljuΦuju se rijeΦi s brojevima
  793. cSplitHorizont_Caption=Vodoravna podjela radi sinhronizacije
  794. cSplitHorizont_Hint=Predodre≡ena podjela prozora radi sinhronizacije
  795. ;;Translate
  796. cStatusClick_Caption=Statusbar functions require dblClick instead of singleClick
  797. ;;Translate
  798. cTabDblClick_Caption=File Tabs - double click closes file
  799. cTabInCSS_Caption=Stvarni znak tabulatora pri CSS preoblikovanju
  800. cTabInCSS_Hint=CSS preoblikovna funkcija upotrebljava znak tabulatora kao znak uvlaΦenja
  801. cTemplSort_Caption=Sortiranje kljuΦnih rijeΦi
  802. cTemplSort_Hint=Sortiranje kljuΦnih rijeΦi po alfabetskom poretku
  803. cTextHTMLLine_Caption=Tekst u HTML - redovi kao paragrafi
  804. cTextHTMLLine_Hint=Pretvorba tekst datoteke u HTML, redove µe oznaΦiti kao paragrafe
  805. cTrayEnabled_Caption=Pri izlazu smanjuje se na ikonu
  806. cTrayEnabled_Hint=Naredba za kraj smanjuje PSPad u sistemsku traku, bez prekidanja
  807. cTrimSpaces_Caption=Brisanje razmaka na kraju reda
  808. cTrimSpaces_Hint=Brisanje praznih mjesta na kraju reda pri pohrani
  809. cTXTFile_Caption=Otvaranje &TXT datoteka
  810. cTXTFile_Hint=Zamjena TXT poveznice od Notepad-a s PSPad-om
  811. cUnderLine_Caption=&PodvuΦeno
  812. ;;Translate
  813. cURLHighlight_Caption=Highlight URL address if no highlighter
  814. cUseHLColor_Caption=Boja sekcije je ista kao i pri bojenju sintakse
  815. cUseHLColor_Hint=PoΦetak i kraj skripte se oznaΦava s atributom boja za Symbol pismo
  816. cUTFHeader_Caption=Raspoznavajuµi bajt za UTF-8 kodiranje
  817. cUTFHeader_Hint=Pisanje BOM (byte order mark) u datoteci  kodiranoj po UTF-8
  818. cWholeNextWord_Caption=Cijele rijeΦi kod tra╛enja na mjestu pokazivaΦa
  819. cWholeNextWord_Hint=Postavljanje postavke "Samo cijele rijeΦi" pri tra╛enju rijeΦi ispod pokazivaΦa
  820. cWinCommander_Caption=Program za pisanje u Total Commander-u
  821. cWinCommander_Hint=Postavljanje PSpad-a kao programa za pisanje za Total (Windows) Commander
  822. cWrapWithEdge_Caption=Kraµenje (meko) na desnom rubu
  823. cWrapWithEdge_Hint=Red se skraµuje na oznaci desnog ruba
  824. ;;Translate
  825. cWSHScripting_Caption=Integrated scripting support (WSH)
  826. ;;Translate
  827. eFileTab_Hint=%n% - file number, %name% - file name, %d:nn - max name length (have to be last)
  828. eRightBorder_Hint=OznaΦava se mjesto desnog ruba
  829. gbCVSImport_Caption=CSV unos
  830. gbMultiBase_Caption=Uzorak za bojenje sintakse
  831. gbMultiOpen_Caption=Otvaranje s bojenjem sintakse
  832. gbRecent_Caption=Veµ otvarane datoteke
  833. gbRegistr_Caption=Registrirani tipovi datoteka
  834. gbRightEdge_Caption=Desni rub
  835. ;;Translate
  836. lAdminRights_Caption=admin rights
  837. lAttrBackColor_Caption=Pozadina
  838. lAttrFontColor_Caption=Boja pisma
  839. lAutoRefresh_Caption=Samoosvje╛avanje [s]:
  840. lAutoReplace_Caption=Pojam:
  841. lAutoSave_Caption=Samopohrana [min]:
  842. lAutoWith_Caption=Zamjena s:
  843. lBackColor_Caption=Pozadina
  844. ;;Translate
  845. lBackUpBak_Caption=Add .BAK to end (file.ext.BAK)
  846. ;;Translate
  847. lBackupBak2_Caption=Add .BAK to end (file.BAK.ext)
  848. lbackUpDir_Caption=Imenik za kopiju datoteka:
  849. lBackupFTP_Caption=BackUp mapa za FTP datoteke (TEMP ako ostavite prazno):
  850. ;;Translate
  851. lBackupNone_Caption=Don't create backup files
  852. ;;Translate
  853. lBackUpStyle_Caption=Backup style:
  854. ;;Translate
  855. lBackUpTilde_Caption=Add tilde to extension (file.~ext)
  856. lCSVDelim_Caption=Odvojeno s:
  857. lCSVEnclose_Caption=ZakljuΦeno s:
  858. lCurLine_Caption=Tekuµi red
  859. lCursInsert_Caption=Ubacivanje:
  860. lCursOver_Caption=Poni╣tavanje:
  861. lDefaultCP_Caption=Kodna stranica pri otvaranju datoteke
  862. lEdgePos_Caption=Mjesto desnog ruba:
  863. leMail_Caption=E-po╣ta:
  864. ;;Translate
  865. lFileBar_Caption=File Tabs visibility:
  866. ;;Translate
  867. lFileBarStyle_Caption=File Tabs Style:
  868. ;;Translate
  869. lFilesToIgnore_Caption=Ignore files (file masks delimited by semicolon):
  870. ;;Translate
  871. lFileTab_Caption=File Tab caption format:
  872. lForeColor_Caption=Boje pisma
  873. lGotoTarget_Caption=Rezultat tra╛enja:
  874. lHotKey_Caption=PreΦac
  875. lHTDocs_Caption=Korjenski spis:
  876. lHTMLCompLen_Caption=Du╛ina sa╛etog reda:
  877. lHTServer_Caption=Poslu╛itelj:
  878. lIconSet_Caption=Postavljanje ikone dugmeta za Alat:
  879. ;;Translate
  880. lIndentWidth_Caption=Indent Width:
  881. lMaxLineLen_Caption=Najveµa du╛ina reda:
  882. lMaxUndo_Caption=Najveµi broj povratnih radnji:
  883. lMouseScrollBy_Caption=Mouse Wheel scroll Lines:
  884. lMultiASP_Caption=Za <%..%> koristi se:
  885. lNew_Caption=Novi predodre≡eni:
  886. lNewShortCut_Caption=Novi preΦac:
  887. lOldShortCut_Caption=Stari preΦac:
  888. lProxyAdr_Caption=Adresa:
  889. lProxyName_Caption=KorisniΦko ime:
  890. lProxyPass_Caption=Lozinka:
  891. lProxyPort_Caption=Ulaz:
  892. lRegTyp_Caption=Tip:
  893. ;;Translate
  894. lSaveWork_Caption=Save Work / Desktop:
  895. lSpellDict_Caption=RjeΦnik:
  896. lSpellStyle_Caption=Prikaz kao:
  897. ;;Translate
  898. lStartFile_Caption=Empty file after start:
  899. ;;Translate
  900. lTabSwitch_Caption=Tab switching:
  901. lTabWidth_Caption=VeliΦina tabulatora:
  902. ;;Translate
  903. lWriteToDir_Caption=write to PSPad folder
  904. rs_tabAssociate=Registrirani tipovi datoteka
  905. rs_tabBackup=Backup
  906. rs_tabColors=Boje
  907. rs_tabDialogs=Potvrda
  908. rs_tabEditBehaviour=Editor - pona╣anje
  909. rs_tabEditSettings=Editor - postavke
  910. rs_tabFiles=Datoteke i mape
  911. rs_tabHexSetting=HEX Editor
  912. rs_tabHTMLTool=Alati
  913. rs_tabInternet=Internet
  914. rs_tabKeyMap=Raspored tipki
  915. rs_tabLanguage=Jezik
  916. rs_tabMultiHL=Multiobilje╛avaΦ
  917. rs_tabProgBehaviour=Program - pona╣anje
  918. rs_tabProgLook=Program - izgled
  919. rs_tabSystem=Integracija sa sustavom
  920. rs_tabTextDiff=Razlika u tekstu
  921. rs_tabWebServer=Mre╛ni poslu╛nik
  922. shBlockColor_Hint=Boja pozadine za oznaΦeni blok
  923. shBlockFont_Hint=Boja pisma za oznaΦeni blok
  924. shBracket_Hint=Posebna boja pozadine osvijetljenih zagrada
  925. shCurLine_Hint=Boja pozadine tekuµeg reda
  926. shDiffAdd_Hint=Dodavanje boje pozadine redova
  927. shDiffDel_Hint=Boja pozadine reda se izgubila
  928. shDiffMod_Hint=Izmjena boje pozadine reda
  929. shGutterBack_Hint=Boja pozadine lijeve trake
  930. ;;Translate
  931. shGutterFont_Hint=Left gutter font color
  932. shLOGparser_Hint=Boja pozadine rezultata Log pretra╛ivaΦa
  933. shMainBackColor_Hint=Osnovna boja pozadine
  934. shMainForeColor_Hint=Osnovna boja fonta
  935. shMultiBack_Hint=Boja pozadine poΦetka i kraja sekcije za bojenje sintakse
  936. shMultiFore_Hint=Boja pisma poΦetka i kraja sekcije za bojenje sintakse
  937. shRightEdgeColor_Hint=Boja linije desnog ruba
  938. shSpell_Hint=PodvuΦeno prilikom provjere sricanjem
  939. ;;Translate
  940. rShellDLL_Caption=DLL library
  941. ;;Translate
  942. rShellDLL_Hint=Integrate PSPad into Windows Explorer using DLL context menu handler
  943. ;;Translate
  944. rShellRegistry_Caption=Registry (Vista 64)
  945. ;;Translate
  946. rShellRegistry_Hint=Integrate PSPad into Windows Explorer using registry
  947. TabAutoCorrect_Caption=Samoispravljanje
  948.  
  949. [HTML color dialog]
  950. r16Color_Caption=Skupina od 16 boja
  951. rGrayColor_Caption=Siva skala
  952. rNamed_Caption=Boje po imenu
  953. rSafeColor_Caption=Standardne boje
  954.  
  955. [Sort dialog]
  956. cASCII_Caption=ASCII vrijednosti
  957. cCharCaseDiff_Caption=Po╣tivanje i velikih slova
  958. cColumn_Caption=Izbor stupca
  959. cRemDuplic_Caption=Uklanjanje duplih pojmova
  960. gbAdvanced_Caption=Napredno
  961. gbDirection_Caption=Smjer
  962. gbSortBy_Caption=Sortiranje po
  963. lColBegin_Caption=PoΦetni stupac
  964. lColEnd_Caption=Krajnji stupac
  965. rANSI_Caption=ANSI vrijednosti
  966. rAscending_Caption=Prema gore
  967. rDescending_Caption=Prema dolje
  968. rNumber_Caption=BrojΦanoj vrijednosti
  969. ;;Translate
  970. rUnicode_Caption=Selected LOCALE (hex)
  971.  
  972. [Page setup dialog]
  973. cHeaderShadow_Caption=Sjenjenje zaglavlja
  974. cMirrorMargin_Caption=Margine u ogledalu
  975. cPrintHeader_Caption=Zaglavlje na stranici
  976.  
  977. [Remove Spaces dialog]
  978. cBegin_Caption=Od poΦetka redova
  979. cEnd_Caption=Od kraja redova
  980. cInside_Caption=Unutar odlomka
  981.  
  982. [DateTime dialog]
  983. bAdd_Caption=&Dodavanje
  984. bDelete_Caption=&Brisanje
  985. bReplace_Caption=&Zamjena
  986. lDate_Caption=Datum:
  987. lTime_Caption=Vrijeme:
  988.  
  989. [Find in files]
  990. aOpenDirectory_Hint=Izbor imenika
  991. cCaseSensitive_Caption=Po╣tivanje i velikih slova
  992. cClearResults_Caption=Obri╣i prethodne rezultate pretrage
  993. cReplaceText_Caption=Zamjena s:
  994. cSubdirectories_Caption=UkljuΦujuµi podimenike
  995. cWholeWord_Caption=Samo cijele rijeΦi
  996. gbFindScope_Caption=Tra╛enje u odlomku
  997. lCodePage_Caption=Kodna stranica datoteke:
  998. lSearchMasks_Caption=Maska datoteke:
  999. lSearchText_Caption=Tekst, koji treba naµi:
  1000. rDirectoryFiles_Caption=OznaΦeni imenik
  1001. rOpenFiles_Caption=Otvorene datoteke
  1002. rProjectFiles_Caption=Projektne datoteke
  1003. rs_FilesResult=%d puta pojavio se "%s" na≡en u %d datoteka
  1004.  
  1005. [User Highlighter]
  1006. bLoad_Caption=&Unos
  1007. bSave_Caption=&Spremanje
  1008. cCaseSensitive_Caption=U rijeΦima se po╣tuju i velika slova
  1009. ;;Translate
  1010. cLabel_Caption=Label
  1011. cPreprocessors_Caption=Predprocesori
  1012. eLineComment_Hint=Kori╣teno u funkciji Dodavanja/Uklanjanja opaske
  1013. FormCaption=KorisniΦke definicije bojenja sintakse
  1014. gbComment_Caption=Znaci za primjedbu
  1015. ;;Translate
  1016. lCodeExplorerType_Caption=Code explorer file type:
  1017. lGeneralName_Caption=Ime
  1018. lKeyWordChars_Caption=Dozvoljeni znakovi u kljuΦnim rijeΦima:
  1019. lLineComment_Caption=Opaska:
  1020. lMasks_Caption=Tipovi datoteka, odvojeni zarezom
  1021. rDoubleQuote_Caption=2-struki navodnici
  1022. rSingleQuote_Caption=1-struki navodnici
  1023.  
  1024. [Highlighters settings]
  1025. bAdd_Caption=&Dodavanje
  1026. bDebug_Caption=Debug-iranje
  1027. bDel_Caption=&Brisanje
  1028. bEdit_Caption=&Zamjena
  1029. bHLBack_Caption=Boja pozadine
  1030. ;;Translate
  1031. cAbsolutePath_Caption=Absolute paths for files
  1032. ;;Translate
  1033. cAbsolutePath_Hint=Files will be stored with absolute paths instead relative to project file
  1034. cBold_Caption=&PojaΦano
  1035. cCompCapture_Caption=Prozor prikaza izvje╣taja iz programa
  1036. cCompHideOutp_Caption=Skrivanje prozora prikaza
  1037. cCompHideOutp_Hint=Skrivanje prozora prikaza vanjskog programa
  1038. cCompSaveAll_Caption=Pohrana svih datoteka prije prevo≡enja
  1039. ;;Translate
  1040. cCPPPreprocStyle_Caption=Alternative preprocesor style
  1041. cDontOpen_Caption=Ne otvara se nijedna datoteka nakon otvaranja projekta
  1042. cDontOpen_Hint=Uno╣enje samo projektnog stabla, ne otvara se nijedna datoteka
  1043. cItalic_Caption=&Nako╣eno
  1044. ;;Translate
  1045. cProjectFilesOnly_Caption=Don't store additional informations
  1046. ;;Translate
  1047. cProjectFilesOnly_Hint=Project file will contain files from project only without any additional info as bookmarks, file position e.t.c.
  1048. cUnderLine_Caption=&PodvuΦeno
  1049. FormCaption=Postavke bojenja sintakse
  1050. lAttrBackColor_Caption=Pozadina
  1051. lAttrFontColor_Caption=Boja pisma
  1052. ;;Translate
  1053. lCobolAreaA_Caption=Area A starts at:
  1054. ;;Translate
  1055. lCobolAreaB_Caption=Area B starts at:
  1056. ;;Translate
  1057. lCobolEndCode_Caption=End of Code:
  1058. lCompDir_Caption=Predodre≡eni imenik:
  1059. lCompFile_Caption=Prevodilac:
  1060. lCompLog_Caption=LOG datoteka:
  1061. ;;Translate
  1062. lCompLogType_Caption=Log window type:
  1063. lCompParam_Caption=Parametri:
  1064. lCompParser_Caption=Pretra╛ivaΦ LOG datoteke
  1065. lCompRun_Caption=Pokretanje poslije prevo≡enja:
  1066. lExtension_Caption=Sito datoteka:
  1067. lHelpFile_Caption=Datoteka pomoµi
  1068. lIndentChars_Caption=Znak pro╣irenog uvlaΦenja
  1069. lLangName_Caption=Sito za tip datoteke:
  1070. lNewFileFormat_Caption=Oblik nove datoteke:
  1071. lProgFile_Caption=Program:
  1072. lProgList_Caption=Popis programa:
  1073. lProgName_Caption=Ime:
  1074. lProjectDir_Caption=Predodre≡eni imenik projekta:
  1075. lScheme_Caption=⌐ema boje:
  1076. lTabWidth_Caption=VeliΦina tabulatora
  1077. lUserHL_Caption=Korisnikovo bojenje sintakse :
  1078. rs_CommandLine=Naredbeni red
  1079. TabColor_Caption=&Boje
  1080. TabCompil_Caption=P&revodilac
  1081. TabExtension_Caption=&Specifikacija
  1082. TabExtProgs_Caption=&Vanjski program
  1083. TabGeneral_Caption=Opµenito
  1084.  
  1085. [FindHex dialog]
  1086. cFindAsText_Caption=Kao tekst
  1087. cIgnoreCase_Caption=Zanemarivanje velikog slova
  1088. lFindText_Caption=Naµi:
  1089.  
  1090. [GotoHex dialog]
  1091. lBytes_Caption=B&ajtovi:
  1092. rFromBegin_Caption=&Od poΦetka datoteke
  1093. rFromCurrent_Caption=O&d polo╛aja pokazivaΦa
  1094.  
  1095. [Code Explorer]
  1096. aActivateSource=Aktiviranje izvornog koda poslije goto
  1097. aCollapseNode=Stezanje stabla
  1098. aExpandNode=⌐irenje stabla
  1099. ;;Translate
  1100. aExportContent=Open content as New file
  1101. aInsertInto=Uno╣enje u program za pisanje
  1102. aRefresh=Osvje╛avanje
  1103. aSortAZ=Sortiranje prema gore
  1104. aSortZA=Sortiranje prema dole
  1105. ;;Translate
  1106. aSynchronize=Synchronize with editor
  1107.  
  1108. [Spell check]
  1109. bSpellAddWord_Caption=&Dodavanje u rjeΦnik
  1110. bSpellChange_Caption=I&zmjena
  1111. bSpellChangeAdd_Caption=Izm&jena + dodavanje
  1112. bSpellSkip_Caption=&Izostavljanje
  1113. bSpellSkipAll_Caption=I&zostavljanje svega
  1114.  
  1115. [Mail form]
  1116. rs_ErrDesc1=Please write short error description (in English) here. Log without description is useless and will be ignored.
  1117. rs_ErrDesc2=Postupci za simuliranje gre╣ke:
  1118. rs_ErrDesc3={ako se gre╣ka pojavljuje u odre≡enoj datoteci, dodajte je kao prilog}
  1119.  
  1120. [Calculate block]
  1121. lAvg_Caption=Srednja vrijednost:
  1122. lCnt_Caption=Broj brojeva:
  1123. lMax_Caption=Najmanji:
  1124. lMin_Caption=Najveµi:
  1125. lSum_Caption=Zbroj:
  1126.  
  1127. [Macro Manager]
  1128. bDelete_Caption=&Brisanje
  1129. bEdit_Caption=&Ispravak
  1130. bPlay_Caption=&Izvo≡enje
  1131. bPlayX_Caption=Izvo≡enje &x-puta
  1132. lHotKey_Caption=Pridru╛ivanje preΦaca
  1133.  
  1134. [Statistics]
  1135. bRunStat_Caption=⌐ira statistika
  1136. lFileName_Caption=Ime datoteke:
  1137. lFullName_Caption=Ime datoteke sa stazom:
  1138. rs_Chars=Slova
  1139. rs_CharsCount=Broj slova
  1140. rs_Created=Vrijeme stvaranja
  1141. rs_FileSize=VeliΦina datoteke
  1142. rs_Frequency=UΦestalost
  1143. rs_LastWrite=Zadnja promjena
  1144. rs_LinesCount=Broj redova
  1145. rs_MaxLength=Najveµa du╛ina reda
  1146. rs_Words=RijeΦi
  1147. rs_WordsCount=Broj rijeΦi
  1148.  
  1149. [Show color]
  1150. lColorCode_Caption=HTML kod boje:
  1151. lColorItems_Caption=R,G,B oznake:
  1152. lColorName_Caption=Unesite ime boje:
  1153. lColorPercent_Caption=Oznake u postotku:
  1154.  
  1155. [Insert text]
  1156. ;;Translate
  1157. cSkipEmpty_Caption=Skip empty lines
  1158. ;;Translate
  1159. cSkipWhiteSpace_Caption=Skip whitespace on the begin
  1160. ;;Translate
  1161. cTextToPos_Caption=Before Character Number:
  1162. ;;Translate
  1163. lBeginText_Caption=At lines Begin
  1164. ;;Translate
  1165. lEndText_Caption=At lines End
  1166. rNumber_Caption=Brojenje
  1167. rPoint_Caption=Oznake toΦkom
  1168. rText_Caption=Od poΦetka reda
  1169.  
  1170. [Google search]
  1171. gbAdvanced_Caption=Napredno tra╛enje
  1172. gbSimple_Caption=Jednostavno tra╛enje
  1173. lAllWords_Caption=&Sve rijeΦi:
  1174. lAnyWords_Caption=&Bilo koja rijeΦ:
  1175. lEngine_Caption=Koristi lokalizirani Google:
  1176. lExactPhrase_Caption=&TaΦan pojam:
  1177. lExpression_Caption=&Izraz:
  1178. lLangResult_Caption=Samo rezultate u:
  1179. lNoWords_Caption=&Izuzete rijeΦi:
  1180. lResultCount_Caption=&Rezultat na stranici:
  1181. lServer_Caption=&Tra╛enje samo poslu╛itelja:
  1182.  
  1183. [FTP]
  1184. bFTPConnect_Caption=Veza
  1185. bFTPCopy_Caption=Udvojeno
  1186. bFTPDelete_Caption=Brisanje
  1187. bFTPEdit_Caption=Svojstva
  1188. bFTPImport_Caption=&Unos
  1189. bFTPNew_Caption=Nova veza
  1190. cBinaryMode_Caption=Binarni naΦin prenosa (TIP I)
  1191. ;;Translate
  1192. cFTPCutExtension_Caption=Cut off file extension before save to FTP
  1193. cFTPHiddenFiles_Caption=Prika╛i skrivene datoteke (mora biti podr╛ano od FTP poslu╛nika)
  1194. cFTPKeep_Caption=Dr╛anje veze pri slanju:
  1195. cFTPLowerName_Caption=Ime datoteke malim slovima
  1196. cFTPOldPort_Caption=Odgovarajuµi naΦin (za stari Proxy/NAT)
  1197. cFTPPassive_Caption=Pasivni naΦin
  1198. cFTPProxy_Caption=Upotreba proxy poslu╛itelja
  1199. ;;Translate
  1200. cFTPSSL_Caption=Use SSL/TLS, if available
  1201. cOwnerExec_Caption=Izvr╣i
  1202. cOwnerRead_Caption=╚itaj
  1203. cOwnerWrite_Caption=Pi╣i
  1204. gbGroup_Caption=Grupa
  1205. gbOther_Caption=Ostalo
  1206. gbOwner_Caption=Vlasnik
  1207. ;;Translate
  1208. lFTPAccount_Caption=Authentization account:
  1209. lFTPDir_Caption=Udaljeni imenik:
  1210. lFTPName_Caption=Ime veze:
  1211. lFTPPassw_Caption=Lozinka:
  1212. lFTPServer_Caption=Poslu╛itelj:
  1213. ;;Translate
  1214. lFTPSSLDownload_Caption=Download SSL/TLS support
  1215. lFTPTime_Caption=Svakih
  1216. lFTPTimeOut_Caption=Prekid veze:
  1217. lFTPUser_Caption=Korisnik:
  1218. lMonths_Caption=FTP poslu╛itelj koristi posebna (lokalizirana) imena mjeseci:
  1219. mFTPConnect_Caption=FTP veza
  1220. mFTPCreateDir_Caption=Stvaranje imenika
  1221. mFTPDelete_Caption=Brisanje datoteke / imenika
  1222. mFTPDisconn_Caption=Prekinut FTP
  1223. mFTPEdit_Caption=Neposredno ispravljeno s PSPad-om
  1224. mFTPGoRoot_Caption=Korjenski imenik
  1225. mFTPGoWork_Caption=Predodre≡eni imenik
  1226. mFTPNewFile_Caption=Nova datoteka
  1227. mFTPRefresh_Caption=Osvje╛avanje
  1228. mFTPRename_Caption=Preimenovanje
  1229. mFTPSendRaw_Caption=Slanje ╚ISTE FTP naredbe
  1230. rs_FTPCopyConn=Udvojene veze
  1231. rs_FTPExists=Veza "%s" veµ postoji !
  1232. rs_FTPNewName=Unesite novo ime:
  1233. tbOpenFileDir_Caption=Sinhronizirano s datotekom
  1234.  
  1235. [New File]
  1236. cTemplName_Caption=Ime datoteke isto kao ime predlo╣ka
  1237. tabEmpty_Caption=Nova datoteka
  1238. tabTemplate_Caption=Kori╣tenje predlo╣ka
  1239.  
  1240. [Links]
  1241. lLinkGroup_Caption=Grupa:
  1242. lLinkPath_Caption=Staza:
  1243. mPSPadOpen_Caption=Otvaranje u PSPad programu
  1244. rs_LinkDir=Imenici
  1245. rs_LinkFile=Datoteke
  1246. rs_LinkMisc=Alati
  1247. rs_LinkWeb=WWW
  1248. tbEditLink_Caption=Ispravak veze
  1249. tbNewLink_Caption=Nova veza
  1250.  
  1251. [Clipboard monitor]
  1252. aClpBrdActivate_Caption=Start/stop nadzor
  1253. aTrash_Caption=Bri╣e se sve
  1254.  
  1255. [Base calculator]
  1256. lAny_Caption=Po bazi:
  1257. lBin_Caption=Binarno:
  1258. lDec_Caption=Decimalno:
  1259. lHex_Caption=Heksadecimalno:
  1260. lRom_Caption=Rimski:
  1261. lTime_Caption=Vrijeme:
  1262.  
  1263. [Text diff]
  1264. mDiffOneFile_Caption=Oba prozora u novu datoteku
  1265. mDiffOnly_Caption=Nedostajuµi redovi u novoj datoteci
  1266. tbDiffRefresh_Caption=Ponovno uspore≡ivanje
  1267. tbResults_Caption=Rezultati obrade
  1268.  
  1269. [Variables]
  1270. tabVarProg_Caption=Program
  1271. tabVarSyst_Caption=Sistem
  1272. tabVarUser_Caption=Korisnik
  1273.  
  1274. [CMD window]
  1275. cCommandCom_Caption=Izvr╣avanje pod MS-Dos prevodiocem naredbi
  1276. gbCommand_Caption=Naredba
  1277. lDefaultDir_Caption=PoΦetna mapa:
  1278.  
  1279. [Hex Editor]
  1280. lBytesPerCol_Caption=Bajtova u stupcu
  1281. lBytesPerLine_Caption=Broj stupaca
  1282. rDecOffset_Caption=Decimalno
  1283. rHexOffset_Caption=Heksadecimalno
  1284.  
  1285. [MD generator]
  1286. ;;Translate
  1287. lDigestType_Caption=Hash type:
  1288. ;;Translate
  1289. lMD5Text_Caption=Hash:
  1290. ;;Translate
  1291. lMD5Verify_Caption=Enter Hash to verify:
  1292. ;;Translate
  1293. lSourceFile_Caption=Calculate Hash from File:
  1294. ;;Translate
  1295. lSourceText_Caption=Calculate Hash from String:
  1296. ;;Translate
  1297. rs_MD5FileTooLarge=File is too large. Limit is 250MB.
  1298.  
  1299. [Expression Evaluator]
  1300. ;;Translate
  1301. bInsertResult_Caption=Paste result
  1302. lExpression_Caption=Izraz:
  1303. lResult_Caption=Rezultat:
  1304.  
  1305. [LoremIpsum]
  1306. ;;Translate
  1307. cParagraphEntity_Caption=Insert HTML paragraph tags
  1308. ;;Translate
  1309. lDictionary_Caption=Generator dictionary:
  1310. ;;Translate
  1311. lParCount_Caption=Paragraphs count:
  1312. ;;Translate
  1313. lWordsPerPar_Caption=Word count per paragraph:
  1314. ;;Translate
  1315. rGeneralText_Caption=General text
  1316. ;;Translate
  1317. rPoetry_Caption=Poetry
  1318.  
  1319. [Sessions]
  1320. ;;Translate
  1321. bSessionOpen_Caption=&Open session
  1322. ;;Translate
  1323. bSessionDelete_Caption=&Delete session
  1324. ;;Translate
  1325. cSessionCloseFiles_Caption=&Close file first before open new session
  1326.  
  1327. [Version]
  1328. ;;Translate
  1329. lVersCurrent_Caption=Your PSPad version:
  1330. ;;Translate
  1331. lVersDevelop_Caption=Current Developer build:
  1332. ;;Translate
  1333. lVersFull_Caption=Current Full release:
  1334.