home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
PC World Komputer 2010 April
/
PCWorld0410.iso
/
redakcyjne
/
programy
/
PSPad editor 4.5.4 build 2356 beta
/
pspad454inst_en.exe
/
{app}
/
Lang
/
Croatian.ini
< prev
next >
Wrap
INI File
|
2009-07-12
|
52KB
|
1,334 lines
; Croatian localization for PSPad text editor
; Translation: Mladen Mintakoviµ <mladen.mintakovic@st.htnet.hr>; Kolja R. <kolja666@globalnet.hr>
; http://www.pspad.com, mailto:support@pspad.com
[Author]
Name=Mladen Mintakoviµ, Kolja R.
E-mail=mladen.mintakovic@st.htnet.hr, kolja666@globalnet.hr
WWW=http://www.pspad.com
[Common]
DefaultCharset=0
DefaultFont=MS Shell Dlg
[Action List]
aAbout_Caption=O programu...
aAbout_Hint=Podaci o PSPad programu za pisanje
aAddDiacritic_Caption=Dodaje se oznaka naglaska
aAddFile_Caption=Dodaje se datoteka u projekt
aAddFile_Hint=Dodaje se datoteka u projekt
aAddFilesToFolder_Caption=Dodajte datoteke...
aAddFolder_Caption=Novi imenik
aAddFolder_Hint=Stvarate novi imenik u stablu projekta
aAllToASCII_Caption=Skida se naglasak sa znaka
aAllToASCII_Hint=Skidanje oznake naglaska sa slova, na pr. Θ -> e
aASCII_Caption=Prozor &ASCII tablice
aASCII_Hint=Otvaranje ASCII tablice
aAutoCompl_Caption=Samonadopunjavanje
aAutoRefresh_Caption=Samoosvje╛avanje prozora
aBaseCalc_Caption=Prevodilac brojnih baza...
aBlockAlign_Caption=Poravnanje bloka
aBlockCenter_Caption=U sredinu
aBlockLeft_Caption=Poravnanje s lijeva
aBlockRight_Caption=Poravnanje s desna
aBlockSelect_Caption=OznaΦavanje bloka
aBlockSum_Caption=Zbir stupca
aBlockToTemplate_Caption=Stvaranje kljuΦnih rijeΦi iz bloka
aBlockToTemplate_Hint=Stvaranje novih kljuΦnih rijeΦi iz oznaΦenog pojma
aBugReport_Caption=Izvje╣taj o gre╣kama
aCapitalize_Caption=PoΦetno veliko slovo
aCapitalize_Hint=U velika slova
;;Translate
aCheckRecent_Caption=Remove nonexisting recent files
aClipMon_Caption=Prozor sadr╛aja spremnika
aClipRun_Caption=Pokretanje kljuΦne rijeΦi
aClipShow_Caption=Prikazivanje kljuΦnih rijeΦi
aClose_Caption=&Zatvara se datoteka
aClose_Hint=Zatvaranje aktivne datoteke
aCloseAll_Caption=Zatvaraju se sve datoteke
aCloseAll_Hint=Zatvaranje svih otvorenih datoteka
aCMDWindow_Caption=Unos naredbe
aCodeExplorer_Caption=Prozor pretra╛ivaΦa kodova
aCodeFormat_Caption=Izmjena veliΦine slova...
aColorSelect_Caption=Prozor izbora boja
aColorSelect_Hint=Prozor izbora boja
aComment_Caption=Dodaju se / uklanjaju se opaske
aCompile_Caption=Prevo≡enje
aCompile_Hint=Pokretanje vanjskog prevodioca za prevo≡enje datoteke
aCopy_Caption=&Kopiranje
aCopy_Hint=Kopiranje oznaΦenog teksta u spremnik
aCopyLine_Caption=Kopiranje reda
aCSSToInLine_Caption=Ponovno oblikovanje CSS
aCSSToStructure_Caption=Ponovno oblikovanje strukture CSS
aCSVImport_Caption=Unos iz CSV
aCut_Caption=I&zbacivanje
aCut_Hint=Izbacivanje oznaΦenog teksta u spremnik
aDateTime_Caption=Ubacivanje datuma && vremena
aDateTime_Hint=Ubacivanje datuma & vremena
aDateTimeDialog_Caption=Dijalog datum-vrijeme...
aDecToHex_Caption=Decimalno -> Heksadecimalno
aDelete_Caption=Bri╣e se
aDelete_Hint=Brisanje oznaΦenog teksta
aDelFolder_Caption=Uklanja se imenik
aDelFolder_Hint=Uklanjanje imenika
aDelMark_Caption=Bri╣e se oznaka
;;Translate
aDelMarks_Caption=Delete all Bookmarks
aDiffFile_Caption=Razlike izme≡u ove i izabrane datoteke...
aDiffGoto_Caption=Pregled izvornog koda
aDiffSame_Caption=Razlike izme≡u ove i datoteke na disku
aDropper_Caption=Unos boje toΦke sa zaslonu
aDropper_Hint=╚itanje boje toΦke na zaslonu
aEvalExpression_Caption=TumaΦ izraza
aExit_Caption=&Kraj
aExit_Hint=Kraj PSPad programa
aExitEsc_Caption=Kraj s tipkom ESC
aExpClipHTML_Caption=Unos u spremnik kao HTML
aExpClipHTML_Hint=Unos cijelog teksta ili oznaΦenog bloka u spremnik kao HTML
aExpClipRTF_Caption=Unos u spremnik kao RTF
aExpClipRTF_Hint=Unos cijelog teksta ili oznaΦenog bloka u spremnik kao RTF
aExpClipTeX_Caption=Unos u spremnik kao &TeX
aExpClipXHTML_Caption=Unos u spremnik kao XHTML
aExport_Caption=Pretvaranje u...
aExport_Hint=Pretvaranje datoteke u RTF ili HTML oblik
aFilesSearch_Caption=Potraga / Zamjena u datotekama...
aFilesSearch_Hint=Tra╛enje i / ili zamjena u datotekama
aFind_Caption=Tra╛i se pojam...
aFind_Hint=Tra╛enje pojma
aFindNext_Caption=Slijedeµa potraga
aFindNext_Hint=Tra╛enje slijedeµe pojave tra╛enog pojma
aFindPrev_Caption=Potraga prethodnog
aFindPrev_Hint=Tra╛enje prethodne pojave tra╛enog pojma
aFindPrevWord_Caption=Prethodna pojava tekuµeg pojma
aFindWord_Caption=Slijedeµa pojava tekuµeg pojma
aFont_Caption=Pismo...
aFont_Hint=Promjena pisma
;;Translate
aFullScreen_Caption=Full Screen mode
aGoogleSearch_Caption=Pretra╛ivanje Google-om...
aGotoLine_Caption=Skok na red...
aGotoLine_Hint=Skok na oznaΦeni red
aGUID_Caption=Unos GUID-a
aGUID_Hint=Unos GUID-a na mjestu pokazivaΦa
aHexToDec_Caption=Heksadecimalno -> Decimalno
aHexView_Caption=Heksadecimalni VID ispravaka
aHLSett_Caption=Postavke bojenja sintakse...
aHtmlCheck_Caption=Provjera HTML koda
aHTMLCompress_Caption=Sa╛imanje HTML koda
aHTMLCompress_Hint=Sa╛imanje HTML koda bez promjene u pona╣anju stranice
aHTMLPrev_Caption=Pregled HTML stranice
aHTMLPrev_Hint=Prikaz HTML stranice u internet pretra╛ivaΦu
aHTMLReformat_Caption=Preoblikovanje HTML koda
aHTMLReformat_Hint=Preoblikovanje HTML koda radi boljeg izgleda i Φitanja
aHTMLSelTag_Caption=Izbor TAG-a
aIncSearch_Caption=Neposredno tra╛enje
aIncSearch_Hint=Tra╛enje postupno kako se unosi pojam
aIndent_Caption=UvuΦeni blok
aIndent_Hint=UvuΦeni blok
aInfo_Caption=Podaci o datoteci
aInserFile_Caption=Unos iz datoteke...
aInserFile_Hint=Unos sadr╛aja datoteke na mjestu pokazivaΦa
aInsertText_Caption=Unos teksta po redovima...
aInvertCase_Caption=Izmjena veliΦine slova
aJoinLine_Caption=Spajanje redova
aJoinLine_Hint=Spajanje oznaΦenih redova u jedan red
aLangHelp_Caption=Pomoµ za jezik
aLastUserConvertor_Caption=Pokreni posljednji kori╣teni pretvaraΦ
aLineNum_Caption=OznaΦavanje redova brojevima
aLineNum_Hint=Prikaz / skrivanje brojeva reda
aLogWindow_Caption=Prikaz / Skrivanje LOG prozora
;;Translate
aLoremIpsum_Caption=Lorem Ipsum generator...
aLowerCase_Caption=Malim slovima
aLowerCase_Hint=Promjena slova u mala
aMacroMgr_Caption=Makro upravitelj
aMacroPlay_Caption=Pokretanje makro-a
aMacroPlay_Hint=Pokretanje snimljenog makro-a
aMacroRecord_Caption=Start / Stop snimanja
aMacroRecord_Hint=Start / stop snimanja makro-a
aMailContents_Caption=Kao sadr╛aj e-po╣te
aMailContents_Hint=Stvaranje e-po╣te s aktivnom datotekom kao okosnicom e-po╣te
aMailFile_Caption=Kao prilog e-po╣ti
aMailFile_Hint=Stvaranje nove e-po╣te s otvorenom datotekom kao prilogom
aMarkDown_Caption=Slijedeµa oznaka
aMarkList_Caption=Popis oznaka
aMarkList_Hint=Popis oznaka
aMarkUp_Caption=Prethodna oznaka
aMatchBracket_Caption=Podudaranje zagrada
aMatchBracket_Hint=Nala╛enje podudarne zagrade (pokazivaΦ prije zagrade)
aMD5Gen_Caption=MD5 "Otisak prsta"
aMoveAs_Caption=Prebacivanje u imenik...
aNew_Caption=&Nove datoteke...
;;Translate
aNewFile_Caption=&New file
aNew_Hint=Stvaranje nove datoteke
aOpen_Caption=&Izbor datoteke...
aOpen_Hint=Otvaranje oznaΦene datotek(a)e
aOpenCopy_Caption=Otvaranje aktivne datoteke pod novim imenom...
aOpenHex_Caption=Izbor za &heksadecimalni VID ispravaka...
aOpenSame_Caption=Otvaranje kopije aktivne datoteke samo za Φitanje
aOpenSelected_Caption=Otvaranje oznaΦene datoteke
aOpenSelected_Hint=Datoteka se otvara, ako joj je oznaΦeno ime
aOpenWWWFile_Caption=Izbor datoteke preko interneta...
aPageSetup_Caption=Postavke stranice...
aPaste_Caption=&Umetanje
aPaste_Hint=Unos teksta iz spremnika na mjestu pokazivaΦa
aPasteHTML_Caption=Unos kao HTML
aPasteNoMove_Caption=Unos bez promjene pokazivaΦa
aPrint_Caption=&Tiskanje
aPrint_Hint=Tiskanje otvorene datoteke
aPrintPrev_Caption=Pregled prije &tiskanja
aPrintPrev_Hint=Pregled teksta prije tiskanja
aPrintSetup_Caption=Postavke pisaΦa...
aProjAddOpen_Caption=Dodaj sve otvorene datoteke
aProjAddOpen_Hint=Sve otvorene datoteke biti ce dodane projektu
aProjFolderClose_Caption=Zatvara se imenik s datotekama
aProjFolderOpen_Caption=Otvara se imenik s datotekama
aProjFromDir_Caption=Stvaranje projekta iz imenika...
aProjInfo_Caption=Obavijesti o projektu
aProjInfo_Hint=Obavijesti o projektu
aProjMainFile_Caption=Odre≡ivanje datoteke kao glavne pri prevo≡enju
aProjNew_Caption=Novi projekt...
aProjNew_Hint=Otvaranje novog projekta
aProjOpen_Caption=Izbor projekta...
aProjOpen_Hint=Otvaranje postojeµeg projekta
aProjSave_Caption=Pohrana projekta
aProjSave_Hint=Pohrana postavki otvorenog projekta
;;Translate
aProjSaveas_Caption=Save Project as...
;;Translate
aProjSaveas_Hint=Save opened project settings as...
aProjSettings_Caption=Postavke projekta...
aProjShow_Caption=Alatni panel
aProjShow_Hint=Prikaz / Skrivanje alatnog panela
aReadOnly_Caption=Samo za Φitanje
aReadOnly_Hint=Spis je samo za Φitanje
aRedo_Caption=Povrat prethodne radnje
aRedo_Hint=Povrat zadnje radnje
aReformat_Caption=Preoblikovanje (paragraf=prazan red)
aReformat_Hint=Preoblikovanje bloka s poravnanjem po desnom rubu
aReformat2_Caption=Preoblikovanje (paragraf=skraµeni red)
aReformat2_Hint=Preoblikovanje bloka s poravnanjem po desnom rubu
aRegistr_Caption=Postavke programa...
aRegistr_Hint=Dijalog postavki programa
aRemoveBlankLines_Caption=Uklanjanje praznih redova
aRemoveFile_Caption=Uklanjanje datoteke iz projekta
aRemoveFile_Hint=Uklanjanje datoteke iz projekta
aRemoveRedundantBlank_Caption=Uklanjanje krajnjih praznih redova
aRemoveSpaces_Caption=Uklanjanje skupine razmaka...
aRemoveSpaces_Hint=Uklanjanje razmaka: prije, poslije ili unutar teksta
aRemoveTags_Caption=Uklanjanje HTML TAG-ova
aRemovetags_Hint=Uklanjanje HTML tag-ova i stvaranje novog spisa kao Φisti tekst
aReOpen_Caption=Ponovo otvaranje aktivne datoteke
aReOpen_Hint=Ponovo otvaranje aktivne datoteke s gubljenjem promjena
aRepeatLastAction_Caption=Ponovi zadnju naredbu
aReplace_Caption=Zamjena pojma...
aReplace_Hint=Zamjena pojma s drugim pojmom
aResolveColor_Caption=Prevodilac boja...
aRollBar_Caption=Ravnalo
aRTFImport_Caption=Unos kao RTF
aSave_Caption=&Pohrana
aSave_Hint=Pohrana datoteke
aSaveAll_Caption=Pohrana s&vih datoteka
aSaveAll_Hint=Pohrana promjena svih otvorenih datoteka
aSaveAs_Caption=Pohrana pod novim &imenom...
aSaveAs_Hint=Pohrana otvorene datoteke pod drugim imenom
;;Translate
aSaveAsPlugin_Caption=Save using plugin...
aSaveBlock_Caption=Pohrana bloka kao...
aSaveSameTime_Caption=Pohrana datoteke bez promjene datuma
aSaveToFTP_Caption=Pohrana preko FTP-a
;;Translate
aScriptsRecompile_Caption=Recompile scripts
aSelectAll_Caption=OznaΦavanje cijelog teksta
aSelectAll_Hint=OznaΦavanje cijelog keksta datoteke
aSelectNext_Caption=Slijedeµi prozor
aSelectNext_Hint=Skok na slijedeµu datoteku
aSelectPrew_Caption=Prethodni prozor
aSelectPrew_Hint=Skok na prethodnu datoteku
aSelMatchBracket_caption=OznaΦavanje unutar zagrada
aSelString_Caption=Izbor niza znakova
aSendToDisk_Caption=Pohrana na disketu A:
aSendToDisk_Hint=Pohrana aktivne datoteke na disketu A:
aSentensize_Caption=Pretvori prvi znak u reΦenici u veliko slovo
;;Translate
aSessionManager_Caption=Session manager...
;;Translate
aSessionSave_Caption=Save session...
aSetMain_Caption=Odre≡enje datoteke kao glavne pri prevo≡enju
aSetMark_Caption=Postavljanje oznake
aShellOpen_Caption=Otvaranje s programom
aShellOpen_Hint=Otvaranje aktivne datoteke vanjskim programom
aShowControlBar_Caption=Prikaz / skrivanje alatnog panela
aShowOEM_Caption=Prikaz OEM znakova
aShowSpecChar_Caption=Posebni znakovi u tekstu
aShowSpecChar_Hint=Prikaz / Skrivanje oznaka za razmak, tabulator & kraj reda.
aSort_Caption=Sortiranje...
aSortFiles_Caption=Sortiranje po imenu
aSpell_Caption=Provjera sricanjem
aSpell_Hint=Provjera teksta sricanjem
aSpellCheck_Caption=Provjera sricanjem
aSpellSett_Caption=Postavke za sricanje...
aStayOnTop_Caption=Ostaje na vrhu
aStayOnTop_Hint=Ostaje na vrhu
;;Translate
aSwapLineAbove_Caption=Swap with Line Above
;;Translate
aSwapLineBellow_Caption=Swap with Line Below
;;Translate
aSwapBlock_Caption=Swap lines in block
aSwitchLog_Caption=Prijelaz u prozor za pisanje ili LOG
aSyntax_Caption=Sintaksa
aSyntax_Hint=Prikaz / Skrivanje sintakse
aSyntaxChange_Caption=Izmjena sintakse...
aSyntaxChange_Hint=Izmjena bojenja sintakse u spisu
aSysEdit_Caption=Otvaranje sistemskih datoteka
aSysEdit_Hint=Ispravak sistemskih datoteka: Autoexec.BAT, Config.SYS, System.INI & Win.INI
aTabToSpaces_Caption=Pretvorba tabulatora u razmake
aTabToSpaces_Hint=Pretvorba svih tabulatora u razmake
aTagToLowercase_Caption=TAG-ovi s malim slovima
aTagToLowercase_Hint=Pisanje HTML tag-ova s malim slovima
aTagToUpperCase_Caption=TAG-ovi s velikim slovima
aTagToUpperCase_Hint=Pisanje HTML tag-ova s velikim slovima
aTextToHTML_Caption=Tekst u HTML
aToJScript_Caption=OznaΦeno u JavaScript
aToPHP_Caption=Selektirano u PHP variablu
aTopStyle_Hint=Ispravak CSS datoteke ili oznaΦenog teksta u TopStyle
aUndo_Caption=Poni╣tavanje radnje
aUndo_Hint=Poni╣tavanje zadnje promjene
aUnIndent_Caption=Poni╣tavanje uvuΦenog bloka
aUnIndent_Hint=Poni╣tavanje uvuΦenog bloka
aUnQuote_Caption=Brisanje uvodnih znakova e-po╣te
aUnQuote_Hint=Brisanje poΦetnog znaka ">" iz redova oznaΦenog bloka
aUpperCase_Caption=Velikim slovima
aUpperCase_Hint=Promjena slova u velika
aUserConvertors_Caption=KorisniΦki pretvornik...
aUserHL_Caption=KorisniΦko bojenje sintakse...
aVars_Caption=KorisniΦke promjenljive...
aWindCascade_Caption=StepeniΦasto
aWindSplitHoriz_Caption=⌐iroko vodoravno
aWindSplitVert_Caption=⌐iroko okomito
aWindTile_Caption=Ure≡enje ╣iroko vodoravno
aWindTileHoriz_Caption=⌐iroko vodoravno
aWindTileVert_Caption=⌐iroko okomito
aWordWrap_Caption=Kraµenje redova
aWordWrap_Hint=Promjena s kraµenjem ili bez kraµenja redova
aWWW_Caption=Programske stranice na internetu
aWWW_Hint=Posjeta programskih stranica na internetu
[Main Menu]
lSQLDialect_Caption=SQL dijalekt:
mActLine_Caption=Aktivni red
mAllPanels_Caption=Prikazuje se sve
mBlockCol_Caption=OznaΦavanje po stupcima
mBlockFormat_Caption=Oblikovanje bloka
mBlockKind_Caption=Tip oznaΦavanja
mBlockLine_Caption=OznaΦavanje po redovima
mBlockNormal_Caption=Normalno oznaΦavanje
mCharCase_Caption=Promjena veliΦine slova
mCloseLeft_Caption=Zatvori nalijevo
mCloseNonActive_Caption=Zatvori neaktivno
mCloseRight_Caption=Zatvori nadesno
;;Translate
mCompareWithTab_Caption=Text Diff with active tab
mControlPanel_Caption=Kontrola
mCopyFileName_Caption=Kopiranje datoteke u spremnik
mCP1250_Caption=ANSI
mCP852_Caption=OEM
mCP895_Caption=Kamenickych (CP895)
mCPAUTO_Caption=Samoodre≡ivanje kodne str. (vrijedi samo za Φe╣ki)
mCPISO_Caption=ISO 8859-2
mEdit_Caption=&Ispravci
mEditPanel_Caption=Ispravak
mEditTemplate_Caption=Ispravak definirajuµe datoteke za kljuΦne rijeΦi
mExport_Caption=Prijenos
mFile_Caption=&Datoteke
mFind_Caption=Tra╛enje
mFormat_Caption=&Oblikovanje
mForum_Caption=PSpad Internet Forum
mGotoBookMark_Caption=Skok na oznaku (ili Alt+Up / Down)
mHelp_Caption=Pomoµ
mHelpChanges_Caption=Povijest
mHelpContents_Caption=Pomoµ
mHelpFAQ_Caption=FAQ
mHelpOnline_Caption=Pomoµ preko interneta
mHTML_Caption=HT&ML
mHTMLConv_Caption=Konverzija
mHTMLPrev2_Caption=HTML pregled Web poslu╛itelja
mInsertSpecial_Caption=Posebno umetanje
mLineOperation_Caption=Rukovanje redovima
mLockIt_Caption=Sinhronizirano pomicanje
;;Translate
mLogCopyAll_Caption=Copy all
mMacro_Caption=Makro
mMainPanel_Caption=Glavni
mNoPanels_Caption=Skrivanje svega
mNoSuggest_Caption=(bez sugestije)
mOpenRecent_Caption=Izbor POSEBAN / veµ otvarano
mPanels_Caption=Alatna traka
mProject_Caption=Projekti
mProjNormOpen_Caption=Otvaranje kao tekst
mProjPanel_Caption=Projekt
mProjShellOpen_Caption=Otvaranje s predvi≡enim programom
mProjSysmenu_Caption=Sistemski kontekst izbornik
mRename_Caption=Preimenovanje
;;Translate
mSaveWindowPos_Caption=Save main window position
;;Translate
mScripts_Caption=Scripts
;;Translate
mSessions_Caption=Sessions
mSetBookMark_Caption=Stvaranje oznake (ili Alt+Left / Right)
mSettings_Caption=Postav&ke
mShellOpen_Caption=Otvaranje s programom
mSpecConvert_Caption=Posebna konverzija
mTextDiff_Caption=Razlike datoteka
mTools_Caption=Alati
mToolsOnline_Caption=Alati na internet vezi
mTrayRestore_Caption=Obnova zadnjeg stanja
mTrayRestoreEmpty_Caption=Obnova praznog spisa
mUserShortCut_Caption=PokretaΦke tipke za kljuΦne rijeΦi
mView_Caption=Izgled
mViewPanel_Caption=Izgled
mWindow_Caption=Prozor
mWWWVersion_Caption=Provjera inaΦice internet pretra╛ivaΦa
tbFSCollapse_Hint=Stezanje svega
tbFSExpand_Hint=⌐irenje svega
tbfsList_Hint=Otvaranje rezultata u novom spisu
tbfsOpen_Hint=Otvaranje svih datoteka
tbFTPListLog_Hint=Rezultat naredbe LIST
tbFTPMailLog_Hint=Po╣ta FTP LOG
tsFileFind_Caption=Rezultat potrage u datotekama
tsSearch_Caption=Rezultat potrage
[General Strings]
rs_AddToProject=Unos datoteke "%s" u projekt ?
rs_AktVersion=Imate postojeµu inaΦicu:
rs_All=&Sve
rs_AllFiles=Sve datoteke
rs_Apply=Primjena
rs_ASCIITable=ASCII tablica
rs_ASCIITitleLine=ASCII tablica kodna stranica Windows ANSI tiskano s PSPad programom
rs_Asterisk=Podaci
rs_AttribInfo=Datoteka ima atribute: %s
rs_BadExpression=Gre╣ka u izrazu tra╛enja
rs_BlockConfirm=Jeste li sigurni da ╛elite radnju "%s" za cijeli spis ?
rs_Bookmark=Oznaka
rs_Cancel=&Odustajem
rs_CannotOpenFile=Ne mo╛e se otvoriti datoteka %s
rs_Center=U sredini
rs_Changed=Izmjenjena
rs_Char=Znak
rs_ClipNoHTML=Spremnik ne sadr╛i HTML format
rs_Close=Zatvaranje
rs_CloseAllFiles=Zatvarate li sve otvorene datoteke ?
rs_CloseAllquestion=Jeste li sigurni da ╛elite zatvoriti sve otvorene datoteke ?
rs_CloseProject=Zatvarate li projekt ?
rs_CodePage=Kodna stranica:
rs_CompError=Pojavila se gre╣ka pri prevo≡enju. «elite li promjeniti postavke prevodioca ?
;;Translate
rs_ConfirmCloseApp=Are you sure to close PSPad editor ?
rs_ConfirmDelete=Jeste li sigurni da ╛elite odstraniti "%s" ?
rs_ContBegin=Nastavljate li tra╛iti od poΦetka ?
rs_ContEnd=Nastavljate li tra╛iti od kraja ?
rs_CPLast=Postavke izbornika
rs_CPLat=OEM (DOS)
rs_CPWin=ANSI (Windows)
rs_Default=PoΦetno stanje
rs_DefaultKeys1=Jeste li sigurni da ╛elite vratiti tipke na poΦetno stanje ?
rs_DefaultKeys2=Morate ponovo pokrenuti PSPad radi prihvata postavki tipki na poΦetno stanje.
;;Translate
rs_DelAllMarks=Are you sure to delete all marks?
rs_DeleteHistory=Jeste li sigurni da ╛elite obrisati popis veµ otvorenih datoteka i povijesti za tra╛enje ?
rs_DictLoaded=RjeΦnik: %s broj rijeΦi: %d
rs_DictLoading=Unos %s rijeΦnika...
rs_DictNotFound=RjeΦnik "%s" nije na≡en
rs_Direction=Smjer
rs_DiskNotReady=Disk nije spreman
rs_Down=Dolje
rs_EnterWWW=Unesite adresu web veze u popis:
rs_Error=Gre╣ka
rs_Exclamation=UskliΦnik
rs_ExportAs=Pretvaranje u
rs_File=Ime datoteke
rs_FileExists=Datoteka "%s" veµ postoji. %s Jeste li sigurni da je ╛elite poni╣titi?
rs_FileHint1=S lijevim okvirom izabirete datoteku
rs_FileHint2=Desni okvir prikazuje / skriva drugu datoteku
rs_FileHint3=S povlaΦenjem mo╛ete jednostavno izmjeniti red tabulatora
;;Translate
rs_FileName=File name:
rs_FileWasChangedQuestion=Sadr╛aj datoteke je izmjenjen. «elite li je ponovo uΦitati ?
rs_FileWillBeExportAs=Pretvaranje datoteke %s u %s
rs_FillTemplateContents=Sadr╛aj kljuΦnih rijeΦi ne mo╛e biti prazan
rs_FillTemplateHint=Molim vas, popunite opis kljuΦnih rijeΦi
rs_FillTemplateName=Molim vas, dajte ime kljuΦnoj rijeΦi
rs_Find=Pojam
rs_Folder=Imenik
rs_FolderExists=Imenik "%s" veµ postoji. Unesite drugo ime.
rs_Found=Postojanje "%s" se nalazi %d puta
rs_FTPSaveErr=FTP pohranjuje datoteku Gre╣ka%sVeza: %s%sDatoteka: %s
rs_FullUndoImpossible=Ne mogu se izvr╣iti sve povratne radnje, jer nema dovoljno povratnih koraka
rs_GetUserParam=Unesite vrijednost parametra:
rs_HotKeyExists=Tipka %s se odnosi na "%s". Hoµete li je poni╣titi ?
rs_InetVersion=Nova inaΦica je prisutna na internetu:
rs_Insert=Umetanje
rs_LastOpenFileNotFound=U odnosu na pokretanje programa posljednjeg puta, ne mogu se pronaµi datoteke:
rs_LineNumber=Broj reda:
rs_Lines=Redovi
rs_Macro=Makro
rs_MacroPlayX=Broj izvr╣enih makro-a:
rs_MacroSave=Unesite ime makro-a:
rs_MailNotSend=Gre╣ka pri slanju E-po╣te.%sProvjerite postavke klijenta E-po╣te u Postavkama programa / Internet
rs_Modify=Modificiraj...
rs_MoreFiles=Jo╣ datoteka...
rs_MultiError=Ne mo╛e se dodjeliti multi-osvjetljivaΦ samom sebi kao sekcija multi-osvjetljivaΦa!
rs_NeverShowAgain=Ne µe se prikazati nikad vi╣e
rs_NewDir=Unesite novo ime imenika:
rs_NewFile=Nova
rs_NewFileName=Unesi novo ime datoteke:
rs_No=&Ne
rs_NoConnect=FTP: Nije moguµa veza s ' "%s"
rs_NoConnection=Veza "%s" ne postoji
rs_NoExtHelp=Vanjska datoteka pomoµi %s nije odre≡ena. %sOti≡ite u Postavke bojenja sintakse radi odre≡ivanja datoteke pomoµi.
rs_NoFind=Slijedeµa pojava "%s" nije na≡ena.
rs_NoInternetConnect=Ne mo╛ete se spojiti na internet. %sProvjerite Postavke programa / internet
rs_None=Ni╣ta
rs_NoToAll=N&e za sve
rs_OK=&Prihvaµam
rs_Options=Moguµnosti
rs_OverWrite=Bez umetanja
rs_Page=Strana:
rs_Password=Lozinka:
rs_Path=Staza
rs_Position=Abs.pozicija:
rs_Programs=Programi
rs_ProjDelFold=Jeste li sigurni? Bri╣ete imenik projekta koji nije prazan ?
rs_Project=Novi projekt
rs_ProjFile=Datoteka "%s" nije na≡ena. %s«elite li odrediti mjesto datoteke ?
rs_ProjNotSaved=Projekt "%s" je izmjenjen. Hoµete li pohraniti projekt ?
;;Translate
rs_PSPadDownload=Do you want to visit PSPad's webpage and download the latest PSPad version?
rs_PSPadHome=http://www.pspad.com/en/
rs_PSPadINIProj=U projekt se ne mo╛e dodati PSPad-ova konfigurirajuµa datoteka.
rs_Question=Potvrda
rs_Rename=Unesite ime nove datoteke / imenika:
rs_ReopenWarn=Datoteka "%s" je izmjenjena. Poslije ponovnog otvaranja, promjene µe se izgubiti. Prihvaµate li ?
rs_Repeat=&Ponavljanje
rs_Replace=Zamjena
rs_replaced=Tra╛eni pojam "%s" je zamjenjen %d puta
rs_ReplaceStringQuestion=Zamjenjujete li ovaj pojam ?
rs_ReplFilesQuestion=Da li stvarno zamjenjujete sve pojmove "%s" s "%s" ?
rs_Reserved=Ne mo╛e se upotrijebiti ime "%s". To je rezervirana rijeΦ.
rs_Result=Rezultat: %f%sHoµete li kopirati rezultat u spremnik ?
rs_RowNumber=Stupac:
rs_SaveError=Gre╣ka pri pohrani datoteke "%s"
rs_SaveFileChangesQuestion=«elite li pohraniti izmjene u datoteci ?
rs_Scope=PodruΦje
;;Translate
rs_SessionName=Enter session name:
rs_Syntax=Sintaksa:
rs_SystemFolders=Ne mo╛e se naµi sistemski imenik
rs_TabWidth=Unesi ╣irinu tabulatora za konverziju:
rs_Total=Ukupno
;;Translate
rs_UnsupportedFormat=File %s is unsupported format or is damaged.
rs_Up=Gore
rs_UserName=KorisniΦko ime:
rs_UserParam=KorisniΦki parametar
rs_Value=Vrijednost
rs_Variable=Promjenljiva
rs_Warning=Upozorenje
;;Translate
rs_WebGetMoreInfo=Visit internet for more information?
rs_WinExec_BadCommandFormat=Gre╣ka u obliku naredbe za vanjski program
rs_WinExec_BadFormat=.EXE datoteka je neispravna (nije Win32.EXE ili je gre╣ka u .EXE slici)
rs_WinExec_ExecError=Gre╣ka pri pokretanju vanjskog programa
rs_WinExec_FileNotFound=Datoteka se ne mo╛e naµi
rs_WinExec_NoResources=Sistemu nedostaje memorija ili resursi
rs_WinExec_PathNotFound=Staza se ne mo╛e naµi
rs_WWWAddress=Web veza
rs_Yes=&Da
rs_YesToAll=Da za &sve
[Find Replace]
bCopy_Caption=Kop&iranje
bCount_Caption=Br&oj nalaza
bList_Caption=&Listanje
cAddLineNum_Caption=Dodavanje broja &reda
cAskReplace_Caption=&Dozvola svake zamjene
cCaseSensitive_Caption=Po╣tivanje i &velikih slova
cCopyNonMatching_Caption=Kopiraj ono ╣to se ne podudara
cRegExp_Caption=&Regularan izraz
cWholeWord_Caption=&Samo cijele rijeΦi
rAllText_Caption=&Globalno
rBackward_Caption=N&azad
rEntireScope_Caption=&Cijeli tekst
rForward_Caption=&Naprijed
rSelectedText_Caption=&OznaΦeni tekst
[About dialog]
FormCaption=Opis PSPad programa za pisanje
lAdress_Caption=Adresa:
lAuthor_Caption=Autor:
lPSPadVer_Caption=InaΦica programa:
[Print Preview]
aColorPrint_Caption=Printanje u boji
bExit_Hint=Izlaz iz pregleda
FirstCmd_Hint=Prva stranica
Fitto_Caption=Usagla╣avanje sa stranicom
LastCmd_Hint=Zadnja stranica
NextCmd_Hint=Slijedeµa stranica
OriginalSize_Caption=100%
PageWidth_Caption=⌐irina stranice
PrevCmd_Hint=Prethodna stranica
ZoomCmd_Hint=Uveµanje
[Template]
FormCaption=Novi spremnik
lCursPos_Caption=| - mjesto pokazivaΦa (ASCII 124)
lHotKey_Caption=PreΦac
lSelCont_Caption=º - unos oznaΦenog teksta (ASCII 21)
lTemplateContents_Caption=Sadr╛aj spremnika
lTemplateDescr_Caption=Opis spremnika
lTemplateName_Caption=Ime spremnika
[Settings]
aAddItem_Caption=&Dodavanje
aDelItem_Caption=&Brisanje
aEditItem_Caption=&Ispravak
bBlockColor_Caption=Izbor pozadine
bBlockFont_Caption=Izbor pisma
bBracket_Caption=Zagrade
bClearHistory_Caption=Brisanje povijesti
bDiffAdd_Caption=Dodano
bDiffDel_Caption=Obrisano
bDiffMod_Caption=Izmjenjeno
;;Translate
bDownloadDic_Caption=Download dictionary from Internet
bEdit_Caption=Izravno &uredi
bEdit_Hint=uredi datoteku parametara programa PSPad.INI
bGutterBack_Caption=Traka
;;Translate
bGutterFont_Caption=Gutter Font color
bKeyClear_Caption=Brisanje svega
bKeyMapLoad_Caption=Unos iz datoteke
bKeyMapSave_Caption=Pohrana u datoteku
bKeyReset_Caption=Vraµanje obrisanog
;;Translate
bLinkColor_Caption=Link color
bLogParser_Caption=LOG pretra╛ivaΦ
;;Translate
bRegAll_Caption=Register all
;;Translate
bRegNone_Caption=UnRegister all
bReloadDic_Caption=Ponovni unos rjeΦnika
bSpell_Caption=Provjera sricanjem
;;Translate
bVisitedLinkColor_Caption=Visited Link
cActiveDir_Caption=Isto kao djelatni spis
cActiveDir_Hint=Postava imenika za dialog izbora prema djelatnom spisu
cAddCrLf_Caption=Znaci CR+LF na kraj datoteke, ako ih nema
cAddCrLf_Hint=Osiguravanje jednog praznog reda na kraju datoteke
cAllFile_Caption=U vezi s klikom desne tipke mi╣a
cAllFile_Hint=Dodavanje PSpad u sistemski izbornik - mo╛ete izabrati bilo koju datoteku
cALTColumn_Caption=ALT postavlja naΦin oznaΦavanja po stupcu
cALTColumn_Hint=Mi╣ s ALT tipkom postavlja naΦin oznaΦavanja po stupcima
cAlwaysThisType_Caption=Uvijek ovog tipa
cAutoBrackets_Caption=Dopunjavanje znakova ( { [ < " '
cAutoBrackets_Hint=Po╣to ste upisali otvarajuµu zagradu, program postavlja zatvarajuµu
;;Translate
cAutoCorrActive_Caption=Active
cAutoHideGutter_Caption=Samoskrivanje lijeve trake
cAutoHideGutter_Hint=Samoskrivanje lijeve trake ako nema oznaka ili vidljivih brojeva redova
cAutoIndent_Caption=SamouvlaΦeµi naΦin
cAutoIndent_Hint=UvlaΦenje teksta prema prethodnom redu
;;Translate
cAutoSavePos_Caption=Autosave main window position
cbCursInsert_Caption="Blok","Polu blok","Vodoravna crta","Okomita crta"
;;Translate
cbFileBar_Text=Always visible\nNever\nFor 2 and more files
;;Translate
cbFileBarStyle_Text=Tabs\nButtons\nFlat buttons
cBold_Caption=&PojaΦano
;;Translate
cbSaveWork_Text=Don't restore files\nIn PSPad opened files only\nAll opened files
;;Translate
cbStartFile_Text=Show New file dialog\nOpen default empty file\nDon't open file
;;Translate
cbTabSwitch_Text=Standard\nLast two files\nLast used order
;;Translate
cCloseAllDlg_Caption=Close all - confirmation
;;Translate
cCloseAppDlg_Caption=Confirm close PSPad with open files
cColorPrint_Caption=Boje sintakse pri tiskanju
cColorPrint_Hint=Boje sintakse pri tiskanju
;;Translate
cCSSAddEOL_Caption=CSS - empty line after sections
cCSSColorRGB_Caption=CSS - umetni boju u RGB(r,g,b) formatu
cCSSColorRGB_Hint=CSS - umetni boju o formatu RGB(r,g,b), umjesto standardnog #rrggbb
;;Translate
cCycleMarks_Caption=Cycle through Bookmarks
cCzechOEM_Caption=Pretvaranje Φe╣ki ANSI <--> OEM
cCzechOEM_Hint=Upotreba ANSI - OEM pretvorbe. Samo za Φe╣ki !
;;Translate
cDelMarksDlg_Caption=Delete all marks confirmation
cDesignateDir_Caption=Predvi≡eni imenik:
cDesignateDir_Hint=Kori╣tenje predvi≡enog imenika za dijalog izbora datoteke
cDiffBlanks_Caption=Zanemarivanje praznih mjesta
cDiffBlanks_Hint=Zanemarivanje razmaka kod tekstualnih razlika
cDiffCharCase_Caption=Nepo╣tivanje velikih slova
cDiffCharCase_Hint=Nepo╣tivanje velikih slova pri tekstualnim razlikama
cDiffNoHl_Caption=Zanemarivanje bojenja sintakse
cDiffNoHL_Hint=Bez upotrebe bojenja sintakse pri tekstualnim razlikama
cEmailDefault_Caption=Upotreba mog klijenta E-po╣te
cExitEsc_Caption=ESC za izlaz iz programa
cExitEsc_Hint=Izlaz iz programa s ESC tipkom
cExtEdit_Caption=Pro╣ireno izbacivanje i kopiranje
cExtEdit_Hint=Ako tekst nije oznaΦen, funkcije Izbacivanja i Kopiranja rade na tekuµem redu
;;Translate
cExtEnd_Caption=Extended END key
cExtHome_Caption=Pro╣erena HOME tipka
cExtHome_Hint=Prvi put pokazivaΦ ide na poΦetak prve rijeΦi a slijedeµi put na poΦetak reda
cFileBarTop_Caption=Kartice panela datoteka na vrhu
cFileBarTop_Hint=Mjesto panela datoteka (na vrhu / dnu)
;;Translate
cFileIcons_Caption=System icons in File explorer
;;Translate
cFindFillUpFind_Caption=Search - fill in Search field with selected/current text
;;Translate
cFindFillUpFind_Hint=Search dialog - fill in Search field with selected text or current word
;;Translate
cFindFillUpReplace_Caption=Replace - fill in Replace field with clipboard
;;Translate
cFindFillUpReplace_Hint=Search dialog - fill in Replace field with clipboard content
cForceFirstMonitor_Caption=Nasilno vrati na primarni zaslon
cForceFirstMonitor_Hint=Nakon starta PSPad µe vratiti prikaz na prvi zaslon
;;Translate
cFTPOverWriteDlg_Caption=FTP - overwrite existing file confirmation
cGroupUndo_Caption=Grupni UNDO
cHexInContextMenu_Caption=PSPad HEX
cHideExt_Caption=Bez nastavka u imenu datototeke na kartici
cHideExt_Hint=Prikaz imena datoteka na panelu datoteka bez nastavka
cHTMLMulti_Caption=Omoguµavanje HTML bojenja sintakse
cHTMLMulti_Hint=Omoguµavanje bojenja sintakse u HTML kodu
cIEBrowser_Caption=HTML preglednik je IE 5+
cIEBrowser_Hint=Postavljanje IE kao HTML izvornog preglednika
cIEEditor_Caption=HTML program za ispravke namjenjen IE-u
cIEEditor_Hint=Glavni HTML program za ispravke namjenjen IE-u
cItalic_Caption=&Nako╣eno
cLnkDesktop_Caption=PreΦac na radnoj povr╣ini
cLnkDesktop_Hint=Stvaranje PSPad-ovog preΦaca na zaslonu
cLnkSendTo_Caption=Veza za 'Send To' izbornik
cLnkSendTo_Hint=Dodavanje PSPad-ov preΦaca za izbornik "Send to"
cLnkStart_Caption=PreΦac na 'START' izborniku
cLnkStart_Hint=Dodavanje PSPad-ov preΦaca za "START" izbornik
cLocalFilesOnly_Caption=Pohrana smo za datoteke na lokalnim logiΦkim diskovima
cLocalFilesOnly_Hint=Snimi ura≡eno i nedavne datoteke samo sa lokalnih logiΦkih diskova
;;Translate
cLogToEnd_Caption=Follow compilation progress in LOG (slower)
;;Translate
cLogToEnd_Hint=In LOG window you will see compilation progress during compilation
cMiddleMouse_Caption=Srednja tipka mi╣a - Popis kljuΦnih rijeΦi
cMiddleMouse_Hint=Klikom srednje tipke mi╣a prikazuje popis kljuΦnih rijeΦi
;;Translate
cMouseButtonEx_Caption=Use extended mouse buttons
cMultiFile_Caption=Samo prvo pokretanje programa
cMultiFile_Hint=Omoguµava se samo prvo pokretanje programa
cMultiFileBar_Caption=Vi╣eredna kartica panela datoteka
cMultiFileBar_Hint=Vi╣eredni panel datoteka
;;Translate
cMultimediaKeys_Caption=Use extended keys of multimedia keyboard
cMultiUser_Caption=Vi╣ekorisniΦko okru╛enje
cMultiUser_Hint=Pohrana konfigurirajuµih datoteka usagla╣enih s korisnikom
cOperaBrowser_Caption=HTML preglednik je 'OPERA'
cOperaBrowser_Hint=Postavljanje PSPad-a kao HTML preglednika izvornog koda u OPERA pretra╛ivaΦu
cProjAutoSort_Caption=Samosortiranje datoteka u projektu
cProjAutoSort_Hint=Alfabetsko samosortiranje datoteka u projektu
;;Translate
cProjCloseFiles_Caption=Close open files before open new project
cProjHints_Caption=Cijelo ime projekta
cProjHints_Hint=Prikaz cijelog imena projekta u njegovom stablu
cProxyAsIE_Caption=Dobivanje postavki Proxy poslu╛itelja iz MS Internet Explorer-a
cProxyUse_Caption=Kori╣tenje Proxy poslu╛itelja
cProxyUse_Hint=Kori╣tenje proxy-a za pristup internetu
cRealTabs_Caption=Stvarni znak tabulatora (09)
cRealTabs_Hint=Kori╣tenje znaka tabulatora (09h) u tekstu
cRecentFiles_Caption=Pohrana popisa veµ otvaranih datoteka
cRecentFiles_Hint=Pohrana popisa povijesti do sada otvaranih datoteka
cRememberDir_Caption=Pamµenje zadnjeg imenika
cRememberDir_Hint=Pamµenje imenika posljednje otvarane datoteke
cRememberFilter_Caption=Pamµenje zadnjeg sita
cRememberFilter_Hint=Pamµenje sita posljednje otvarane datoteke
cRMouseNotMove_Caption=Desna tipka ne miΦe pokazivaΦ
cRMouseNotMove_Hint=Desna tipka mi╣a ne mjenja mjesto pokazivaΦa
cROAttribut_Caption=R/O naΦin mijenja atribute datoteke
cROAttribut_Hint=Stanje datoteke samo za Φitanje u PSPad-u postavlja atribut datoteke 'R/O'
cSaveFileState_Caption=Pamµenje stanja datoteka
cSaveFileState_Hint=Pamµenje stanja datoteka radi iduµeg otvaranja
cScrollPastEOL_Caption=Pomicanje prelazi kraj reda (EOL)
cScrollPastEOL_Hint=Pomicanje prelazi kraj reda
cSearchAgainDlg_Caption=Pitaj da li zavr╣iti sa tra╛enjem kada tekst nije na≡en
;;Translate
cSearchFileDlg_Caption=Search in files - summary
;;Translate
cShellHexEdit_Caption=Show item: PSPad HEX
;;Translate
cShellSubmenu_Caption=Cascaded context menu
;;Translate
cShellTextDiff_Caption=Show item: PSPad TextDiff
cShowBrackets_Caption=Osvjetljavanje podudarnih zagrada
cShowBrackets_Hint=Osvjetljenje podudarnih zagrada pod pokazivaΦem
;;Translate
cShowHiddenFiles_Caption=Show System and Hidden files in File explorer
cShowMenuPic_Caption=Prikaz ikona u izborniku
cShowSplash_Caption=Prikaz uvodne slike
cShowSplash_Hint=Prikaz uvodne slike pri pokretanju programa
cSmartAutoBrackets_Caption=Pametno dovr╣avanje znaka
cSmartAutoBrackets_Hint=Znak se ne dovr╣ava ako veµ postoji
cSmartTabs_Caption=Pametni tabulatori
cSmartTabs_Hint=⌐irina tabulatora ovisi o prethodnom redu
cSortCodeExplorer_Caption=Sortiraj rezultate Code Explorera po abecedi
cSpellNo1Char_Caption=Zanemarivanje 1-slovnih rijeΦi
cSpellNoNumber_Caption=IskljuΦuju se rijeΦi s brojevima
cSplitHorizont_Caption=Vodoravna podjela radi sinhronizacije
cSplitHorizont_Hint=Predodre≡ena podjela prozora radi sinhronizacije
;;Translate
cStatusClick_Caption=Statusbar functions require dblClick instead of singleClick
;;Translate
cTabDblClick_Caption=File Tabs - double click closes file
cTabInCSS_Caption=Stvarni znak tabulatora pri CSS preoblikovanju
cTabInCSS_Hint=CSS preoblikovna funkcija upotrebljava znak tabulatora kao znak uvlaΦenja
cTemplSort_Caption=Sortiranje kljuΦnih rijeΦi
cTemplSort_Hint=Sortiranje kljuΦnih rijeΦi po alfabetskom poretku
cTextHTMLLine_Caption=Tekst u HTML - redovi kao paragrafi
cTextHTMLLine_Hint=Pretvorba tekst datoteke u HTML, redove µe oznaΦiti kao paragrafe
cTrayEnabled_Caption=Pri izlazu smanjuje se na ikonu
cTrayEnabled_Hint=Naredba za kraj smanjuje PSPad u sistemsku traku, bez prekidanja
cTrimSpaces_Caption=Brisanje razmaka na kraju reda
cTrimSpaces_Hint=Brisanje praznih mjesta na kraju reda pri pohrani
cTXTFile_Caption=Otvaranje &TXT datoteka
cTXTFile_Hint=Zamjena TXT poveznice od Notepad-a s PSPad-om
cUnderLine_Caption=&PodvuΦeno
;;Translate
cURLHighlight_Caption=Highlight URL address if no highlighter
cUseHLColor_Caption=Boja sekcije je ista kao i pri bojenju sintakse
cUseHLColor_Hint=PoΦetak i kraj skripte se oznaΦava s atributom boja za Symbol pismo
cUTFHeader_Caption=Raspoznavajuµi bajt za UTF-8 kodiranje
cUTFHeader_Hint=Pisanje BOM (byte order mark) u datoteci kodiranoj po UTF-8
cWholeNextWord_Caption=Cijele rijeΦi kod tra╛enja na mjestu pokazivaΦa
cWholeNextWord_Hint=Postavljanje postavke "Samo cijele rijeΦi" pri tra╛enju rijeΦi ispod pokazivaΦa
cWinCommander_Caption=Program za pisanje u Total Commander-u
cWinCommander_Hint=Postavljanje PSpad-a kao programa za pisanje za Total (Windows) Commander
cWrapWithEdge_Caption=Kraµenje (meko) na desnom rubu
cWrapWithEdge_Hint=Red se skraµuje na oznaci desnog ruba
;;Translate
cWSHScripting_Caption=Integrated scripting support (WSH)
;;Translate
eFileTab_Hint=%n% - file number, %name% - file name, %d:nn - max name length (have to be last)
eRightBorder_Hint=OznaΦava se mjesto desnog ruba
gbCVSImport_Caption=CSV unos
gbMultiBase_Caption=Uzorak za bojenje sintakse
gbMultiOpen_Caption=Otvaranje s bojenjem sintakse
gbRecent_Caption=Veµ otvarane datoteke
gbRegistr_Caption=Registrirani tipovi datoteka
gbRightEdge_Caption=Desni rub
;;Translate
lAdminRights_Caption=admin rights
lAttrBackColor_Caption=Pozadina
lAttrFontColor_Caption=Boja pisma
lAutoRefresh_Caption=Samoosvje╛avanje [s]:
lAutoReplace_Caption=Pojam:
lAutoSave_Caption=Samopohrana [min]:
lAutoWith_Caption=Zamjena s:
lBackColor_Caption=Pozadina
;;Translate
lBackUpBak_Caption=Add .BAK to end (file.ext.BAK)
;;Translate
lBackupBak2_Caption=Add .BAK to end (file.BAK.ext)
lbackUpDir_Caption=Imenik za kopiju datoteka:
lBackupFTP_Caption=BackUp mapa za FTP datoteke (TEMP ako ostavite prazno):
;;Translate
lBackupNone_Caption=Don't create backup files
;;Translate
lBackUpStyle_Caption=Backup style:
;;Translate
lBackUpTilde_Caption=Add tilde to extension (file.~ext)
lCSVDelim_Caption=Odvojeno s:
lCSVEnclose_Caption=ZakljuΦeno s:
lCurLine_Caption=Tekuµi red
lCursInsert_Caption=Ubacivanje:
lCursOver_Caption=Poni╣tavanje:
lDefaultCP_Caption=Kodna stranica pri otvaranju datoteke
lEdgePos_Caption=Mjesto desnog ruba:
leMail_Caption=E-po╣ta:
;;Translate
lFileBar_Caption=File Tabs visibility:
;;Translate
lFileBarStyle_Caption=File Tabs Style:
;;Translate
lFilesToIgnore_Caption=Ignore files (file masks delimited by semicolon):
;;Translate
lFileTab_Caption=File Tab caption format:
lForeColor_Caption=Boje pisma
lGotoTarget_Caption=Rezultat tra╛enja:
lHotKey_Caption=PreΦac
lHTDocs_Caption=Korjenski spis:
lHTMLCompLen_Caption=Du╛ina sa╛etog reda:
lHTServer_Caption=Poslu╛itelj:
lIconSet_Caption=Postavljanje ikone dugmeta za Alat:
;;Translate
lIndentWidth_Caption=Indent Width:
lMaxLineLen_Caption=Najveµa du╛ina reda:
lMaxUndo_Caption=Najveµi broj povratnih radnji:
lMouseScrollBy_Caption=Mouse Wheel scroll Lines:
lMultiASP_Caption=Za <%..%> koristi se:
lNew_Caption=Novi predodre≡eni:
lNewShortCut_Caption=Novi preΦac:
lOldShortCut_Caption=Stari preΦac:
lProxyAdr_Caption=Adresa:
lProxyName_Caption=KorisniΦko ime:
lProxyPass_Caption=Lozinka:
lProxyPort_Caption=Ulaz:
lRegTyp_Caption=Tip:
;;Translate
lSaveWork_Caption=Save Work / Desktop:
lSpellDict_Caption=RjeΦnik:
lSpellStyle_Caption=Prikaz kao:
;;Translate
lStartFile_Caption=Empty file after start:
;;Translate
lTabSwitch_Caption=Tab switching:
lTabWidth_Caption=VeliΦina tabulatora:
;;Translate
lWriteToDir_Caption=write to PSPad folder
rs_tabAssociate=Registrirani tipovi datoteka
rs_tabBackup=Backup
rs_tabColors=Boje
rs_tabDialogs=Potvrda
rs_tabEditBehaviour=Editor - pona╣anje
rs_tabEditSettings=Editor - postavke
rs_tabFiles=Datoteke i mape
rs_tabHexSetting=HEX Editor
rs_tabHTMLTool=Alati
rs_tabInternet=Internet
rs_tabKeyMap=Raspored tipki
rs_tabLanguage=Jezik
rs_tabMultiHL=Multiobilje╛avaΦ
rs_tabProgBehaviour=Program - pona╣anje
rs_tabProgLook=Program - izgled
rs_tabSystem=Integracija sa sustavom
rs_tabTextDiff=Razlika u tekstu
rs_tabWebServer=Mre╛ni poslu╛nik
shBlockColor_Hint=Boja pozadine za oznaΦeni blok
shBlockFont_Hint=Boja pisma za oznaΦeni blok
shBracket_Hint=Posebna boja pozadine osvijetljenih zagrada
shCurLine_Hint=Boja pozadine tekuµeg reda
shDiffAdd_Hint=Dodavanje boje pozadine redova
shDiffDel_Hint=Boja pozadine reda se izgubila
shDiffMod_Hint=Izmjena boje pozadine reda
shGutterBack_Hint=Boja pozadine lijeve trake
;;Translate
shGutterFont_Hint=Left gutter font color
shLOGparser_Hint=Boja pozadine rezultata Log pretra╛ivaΦa
shMainBackColor_Hint=Osnovna boja pozadine
shMainForeColor_Hint=Osnovna boja fonta
shMultiBack_Hint=Boja pozadine poΦetka i kraja sekcije za bojenje sintakse
shMultiFore_Hint=Boja pisma poΦetka i kraja sekcije za bojenje sintakse
shRightEdgeColor_Hint=Boja linije desnog ruba
shSpell_Hint=PodvuΦeno prilikom provjere sricanjem
;;Translate
rShellDLL_Caption=DLL library
;;Translate
rShellDLL_Hint=Integrate PSPad into Windows Explorer using DLL context menu handler
;;Translate
rShellRegistry_Caption=Registry (Vista 64)
;;Translate
rShellRegistry_Hint=Integrate PSPad into Windows Explorer using registry
TabAutoCorrect_Caption=Samoispravljanje
[HTML color dialog]
r16Color_Caption=Skupina od 16 boja
rGrayColor_Caption=Siva skala
rNamed_Caption=Boje po imenu
rSafeColor_Caption=Standardne boje
[Sort dialog]
cASCII_Caption=ASCII vrijednosti
cCharCaseDiff_Caption=Po╣tivanje i velikih slova
cColumn_Caption=Izbor stupca
cRemDuplic_Caption=Uklanjanje duplih pojmova
gbAdvanced_Caption=Napredno
gbDirection_Caption=Smjer
gbSortBy_Caption=Sortiranje po
lColBegin_Caption=PoΦetni stupac
lColEnd_Caption=Krajnji stupac
rANSI_Caption=ANSI vrijednosti
rAscending_Caption=Prema gore
rDescending_Caption=Prema dolje
rNumber_Caption=BrojΦanoj vrijednosti
;;Translate
rUnicode_Caption=Selected LOCALE (hex)
[Page setup dialog]
cHeaderShadow_Caption=Sjenjenje zaglavlja
cMirrorMargin_Caption=Margine u ogledalu
cPrintHeader_Caption=Zaglavlje na stranici
[Remove Spaces dialog]
cBegin_Caption=Od poΦetka redova
cEnd_Caption=Od kraja redova
cInside_Caption=Unutar odlomka
[DateTime dialog]
bAdd_Caption=&Dodavanje
bDelete_Caption=&Brisanje
bReplace_Caption=&Zamjena
lDate_Caption=Datum:
lTime_Caption=Vrijeme:
[Find in files]
aOpenDirectory_Hint=Izbor imenika
cCaseSensitive_Caption=Po╣tivanje i velikih slova
cClearResults_Caption=Obri╣i prethodne rezultate pretrage
cReplaceText_Caption=Zamjena s:
cSubdirectories_Caption=UkljuΦujuµi podimenike
cWholeWord_Caption=Samo cijele rijeΦi
gbFindScope_Caption=Tra╛enje u odlomku
lCodePage_Caption=Kodna stranica datoteke:
lSearchMasks_Caption=Maska datoteke:
lSearchText_Caption=Tekst, koji treba naµi:
rDirectoryFiles_Caption=OznaΦeni imenik
rOpenFiles_Caption=Otvorene datoteke
rProjectFiles_Caption=Projektne datoteke
rs_FilesResult=%d puta pojavio se "%s" na≡en u %d datoteka
[User Highlighter]
bLoad_Caption=&Unos
bSave_Caption=&Spremanje
cCaseSensitive_Caption=U rijeΦima se po╣tuju i velika slova
;;Translate
cLabel_Caption=Label
cPreprocessors_Caption=Predprocesori
eLineComment_Hint=Kori╣teno u funkciji Dodavanja/Uklanjanja opaske
FormCaption=KorisniΦke definicije bojenja sintakse
gbComment_Caption=Znaci za primjedbu
;;Translate
lCodeExplorerType_Caption=Code explorer file type:
lGeneralName_Caption=Ime
lKeyWordChars_Caption=Dozvoljeni znakovi u kljuΦnim rijeΦima:
lLineComment_Caption=Opaska:
lMasks_Caption=Tipovi datoteka, odvojeni zarezom
rDoubleQuote_Caption=2-struki navodnici
rSingleQuote_Caption=1-struki navodnici
[Highlighters settings]
bAdd_Caption=&Dodavanje
bDebug_Caption=Debug-iranje
bDel_Caption=&Brisanje
bEdit_Caption=&Zamjena
bHLBack_Caption=Boja pozadine
;;Translate
cAbsolutePath_Caption=Absolute paths for files
;;Translate
cAbsolutePath_Hint=Files will be stored with absolute paths instead relative to project file
cBold_Caption=&PojaΦano
cCompCapture_Caption=Prozor prikaza izvje╣taja iz programa
cCompHideOutp_Caption=Skrivanje prozora prikaza
cCompHideOutp_Hint=Skrivanje prozora prikaza vanjskog programa
cCompSaveAll_Caption=Pohrana svih datoteka prije prevo≡enja
;;Translate
cCPPPreprocStyle_Caption=Alternative preprocesor style
cDontOpen_Caption=Ne otvara se nijedna datoteka nakon otvaranja projekta
cDontOpen_Hint=Uno╣enje samo projektnog stabla, ne otvara se nijedna datoteka
cItalic_Caption=&Nako╣eno
;;Translate
cProjectFilesOnly_Caption=Don't store additional informations
;;Translate
cProjectFilesOnly_Hint=Project file will contain files from project only without any additional info as bookmarks, file position e.t.c.
cUnderLine_Caption=&PodvuΦeno
FormCaption=Postavke bojenja sintakse
lAttrBackColor_Caption=Pozadina
lAttrFontColor_Caption=Boja pisma
;;Translate
lCobolAreaA_Caption=Area A starts at:
;;Translate
lCobolAreaB_Caption=Area B starts at:
;;Translate
lCobolEndCode_Caption=End of Code:
lCompDir_Caption=Predodre≡eni imenik:
lCompFile_Caption=Prevodilac:
lCompLog_Caption=LOG datoteka:
;;Translate
lCompLogType_Caption=Log window type:
lCompParam_Caption=Parametri:
lCompParser_Caption=Pretra╛ivaΦ LOG datoteke
lCompRun_Caption=Pokretanje poslije prevo≡enja:
lExtension_Caption=Sito datoteka:
lHelpFile_Caption=Datoteka pomoµi
lIndentChars_Caption=Znak pro╣irenog uvlaΦenja
lLangName_Caption=Sito za tip datoteke:
lNewFileFormat_Caption=Oblik nove datoteke:
lProgFile_Caption=Program:
lProgList_Caption=Popis programa:
lProgName_Caption=Ime:
lProjectDir_Caption=Predodre≡eni imenik projekta:
lScheme_Caption=⌐ema boje:
lTabWidth_Caption=VeliΦina tabulatora
lUserHL_Caption=Korisnikovo bojenje sintakse :
rs_CommandLine=Naredbeni red
TabColor_Caption=&Boje
TabCompil_Caption=P&revodilac
TabExtension_Caption=&Specifikacija
TabExtProgs_Caption=&Vanjski program
TabGeneral_Caption=Opµenito
[FindHex dialog]
cFindAsText_Caption=Kao tekst
cIgnoreCase_Caption=Zanemarivanje velikog slova
lFindText_Caption=Naµi:
[GotoHex dialog]
lBytes_Caption=B&ajtovi:
rFromBegin_Caption=&Od poΦetka datoteke
rFromCurrent_Caption=O&d polo╛aja pokazivaΦa
[Code Explorer]
aActivateSource=Aktiviranje izvornog koda poslije goto
aCollapseNode=Stezanje stabla
aExpandNode=⌐irenje stabla
;;Translate
aExportContent=Open content as New file
aInsertInto=Uno╣enje u program za pisanje
aRefresh=Osvje╛avanje
aSortAZ=Sortiranje prema gore
aSortZA=Sortiranje prema dole
;;Translate
aSynchronize=Synchronize with editor
[Spell check]
bSpellAddWord_Caption=&Dodavanje u rjeΦnik
bSpellChange_Caption=I&zmjena
bSpellChangeAdd_Caption=Izm&jena + dodavanje
bSpellSkip_Caption=&Izostavljanje
bSpellSkipAll_Caption=I&zostavljanje svega
[Mail form]
rs_ErrDesc1=Please write short error description (in English) here. Log without description is useless and will be ignored.
rs_ErrDesc2=Postupci za simuliranje gre╣ke:
rs_ErrDesc3={ako se gre╣ka pojavljuje u odre≡enoj datoteci, dodajte je kao prilog}
[Calculate block]
lAvg_Caption=Srednja vrijednost:
lCnt_Caption=Broj brojeva:
lMax_Caption=Najmanji:
lMin_Caption=Najveµi:
lSum_Caption=Zbroj:
[Macro Manager]
bDelete_Caption=&Brisanje
bEdit_Caption=&Ispravak
bPlay_Caption=&Izvo≡enje
bPlayX_Caption=Izvo≡enje &x-puta
lHotKey_Caption=Pridru╛ivanje preΦaca
[Statistics]
bRunStat_Caption=⌐ira statistika
lFileName_Caption=Ime datoteke:
lFullName_Caption=Ime datoteke sa stazom:
rs_Chars=Slova
rs_CharsCount=Broj slova
rs_Created=Vrijeme stvaranja
rs_FileSize=VeliΦina datoteke
rs_Frequency=UΦestalost
rs_LastWrite=Zadnja promjena
rs_LinesCount=Broj redova
rs_MaxLength=Najveµa du╛ina reda
rs_Words=RijeΦi
rs_WordsCount=Broj rijeΦi
[Show color]
lColorCode_Caption=HTML kod boje:
lColorItems_Caption=R,G,B oznake:
lColorName_Caption=Unesite ime boje:
lColorPercent_Caption=Oznake u postotku:
[Insert text]
;;Translate
cSkipEmpty_Caption=Skip empty lines
;;Translate
cSkipWhiteSpace_Caption=Skip whitespace on the begin
;;Translate
cTextToPos_Caption=Before Character Number:
;;Translate
lBeginText_Caption=At lines Begin
;;Translate
lEndText_Caption=At lines End
rNumber_Caption=Brojenje
rPoint_Caption=Oznake toΦkom
rText_Caption=Od poΦetka reda
[Google search]
gbAdvanced_Caption=Napredno tra╛enje
gbSimple_Caption=Jednostavno tra╛enje
lAllWords_Caption=&Sve rijeΦi:
lAnyWords_Caption=&Bilo koja rijeΦ:
lEngine_Caption=Koristi lokalizirani Google:
lExactPhrase_Caption=&TaΦan pojam:
lExpression_Caption=&Izraz:
lLangResult_Caption=Samo rezultate u:
lNoWords_Caption=&Izuzete rijeΦi:
lResultCount_Caption=&Rezultat na stranici:
lServer_Caption=&Tra╛enje samo poslu╛itelja:
[FTP]
bFTPConnect_Caption=Veza
bFTPCopy_Caption=Udvojeno
bFTPDelete_Caption=Brisanje
bFTPEdit_Caption=Svojstva
bFTPImport_Caption=&Unos
bFTPNew_Caption=Nova veza
cBinaryMode_Caption=Binarni naΦin prenosa (TIP I)
;;Translate
cFTPCutExtension_Caption=Cut off file extension before save to FTP
cFTPHiddenFiles_Caption=Prika╛i skrivene datoteke (mora biti podr╛ano od FTP poslu╛nika)
cFTPKeep_Caption=Dr╛anje veze pri slanju:
cFTPLowerName_Caption=Ime datoteke malim slovima
cFTPOldPort_Caption=Odgovarajuµi naΦin (za stari Proxy/NAT)
cFTPPassive_Caption=Pasivni naΦin
cFTPProxy_Caption=Upotreba proxy poslu╛itelja
;;Translate
cFTPSSL_Caption=Use SSL/TLS, if available
cOwnerExec_Caption=Izvr╣i
cOwnerRead_Caption=╚itaj
cOwnerWrite_Caption=Pi╣i
gbGroup_Caption=Grupa
gbOther_Caption=Ostalo
gbOwner_Caption=Vlasnik
;;Translate
lFTPAccount_Caption=Authentization account:
lFTPDir_Caption=Udaljeni imenik:
lFTPName_Caption=Ime veze:
lFTPPassw_Caption=Lozinka:
lFTPServer_Caption=Poslu╛itelj:
;;Translate
lFTPSSLDownload_Caption=Download SSL/TLS support
lFTPTime_Caption=Svakih
lFTPTimeOut_Caption=Prekid veze:
lFTPUser_Caption=Korisnik:
lMonths_Caption=FTP poslu╛itelj koristi posebna (lokalizirana) imena mjeseci:
mFTPConnect_Caption=FTP veza
mFTPCreateDir_Caption=Stvaranje imenika
mFTPDelete_Caption=Brisanje datoteke / imenika
mFTPDisconn_Caption=Prekinut FTP
mFTPEdit_Caption=Neposredno ispravljeno s PSPad-om
mFTPGoRoot_Caption=Korjenski imenik
mFTPGoWork_Caption=Predodre≡eni imenik
mFTPNewFile_Caption=Nova datoteka
mFTPRefresh_Caption=Osvje╛avanje
mFTPRename_Caption=Preimenovanje
mFTPSendRaw_Caption=Slanje ╚ISTE FTP naredbe
rs_FTPCopyConn=Udvojene veze
rs_FTPExists=Veza "%s" veµ postoji !
rs_FTPNewName=Unesite novo ime:
tbOpenFileDir_Caption=Sinhronizirano s datotekom
[New File]
cTemplName_Caption=Ime datoteke isto kao ime predlo╣ka
tabEmpty_Caption=Nova datoteka
tabTemplate_Caption=Kori╣tenje predlo╣ka
[Links]
lLinkGroup_Caption=Grupa:
lLinkPath_Caption=Staza:
mPSPadOpen_Caption=Otvaranje u PSPad programu
rs_LinkDir=Imenici
rs_LinkFile=Datoteke
rs_LinkMisc=Alati
rs_LinkWeb=WWW
tbEditLink_Caption=Ispravak veze
tbNewLink_Caption=Nova veza
[Clipboard monitor]
aClpBrdActivate_Caption=Start/stop nadzor
aTrash_Caption=Bri╣e se sve
[Base calculator]
lAny_Caption=Po bazi:
lBin_Caption=Binarno:
lDec_Caption=Decimalno:
lHex_Caption=Heksadecimalno:
lRom_Caption=Rimski:
lTime_Caption=Vrijeme:
[Text diff]
mDiffOneFile_Caption=Oba prozora u novu datoteku
mDiffOnly_Caption=Nedostajuµi redovi u novoj datoteci
tbDiffRefresh_Caption=Ponovno uspore≡ivanje
tbResults_Caption=Rezultati obrade
[Variables]
tabVarProg_Caption=Program
tabVarSyst_Caption=Sistem
tabVarUser_Caption=Korisnik
[CMD window]
cCommandCom_Caption=Izvr╣avanje pod MS-Dos prevodiocem naredbi
gbCommand_Caption=Naredba
lDefaultDir_Caption=PoΦetna mapa:
[Hex Editor]
lBytesPerCol_Caption=Bajtova u stupcu
lBytesPerLine_Caption=Broj stupaca
rDecOffset_Caption=Decimalno
rHexOffset_Caption=Heksadecimalno
[MD generator]
;;Translate
lDigestType_Caption=Hash type:
;;Translate
lMD5Text_Caption=Hash:
;;Translate
lMD5Verify_Caption=Enter Hash to verify:
;;Translate
lSourceFile_Caption=Calculate Hash from File:
;;Translate
lSourceText_Caption=Calculate Hash from String:
;;Translate
rs_MD5FileTooLarge=File is too large. Limit is 250MB.
[Expression Evaluator]
;;Translate
bInsertResult_Caption=Paste result
lExpression_Caption=Izraz:
lResult_Caption=Rezultat:
[LoremIpsum]
;;Translate
cParagraphEntity_Caption=Insert HTML paragraph tags
;;Translate
lDictionary_Caption=Generator dictionary:
;;Translate
lParCount_Caption=Paragraphs count:
;;Translate
lWordsPerPar_Caption=Word count per paragraph:
;;Translate
rGeneralText_Caption=General text
;;Translate
rPoetry_Caption=Poetry
[Sessions]
;;Translate
bSessionOpen_Caption=&Open session
;;Translate
bSessionDelete_Caption=&Delete session
;;Translate
cSessionCloseFiles_Caption=&Close file first before open new session
[Version]
;;Translate
lVersCurrent_Caption=Your PSPad version:
;;Translate
lVersDevelop_Caption=Current Developer build:
;;Translate
lVersFull_Caption=Current Full release: